-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathDerGeilsteTag.xml.dual.srt
7490 lines (6221 loc) · 121 KB
/
DerGeilsteTag.xml.dual.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:35,035 --> 00:00:37,120
[Andi] <i>Am Ende ist es ganz einfach.</i>
[Andi] <i>In the end, it's very easy.</i>
2
00:00:38,997 --> 00:00:40,832
<i>Es geht fast kein Wind.</i>
<i>There is almost no wind.</i>
3
00:00:42,625 --> 00:00:45,837
<i>Die Sonne ist nicht stark,</i>
<i>aber mein Sonnenbrand glüht.</i>
<i>The sun isn't strong, </i>
<i>but my sunburn is glowing.</i>
4
00:00:47,213 --> 00:00:50,967
<i>Ich habe Salz im Haar und</i>
<i>schmecke Thunfisch und Orangensaft.</i>
<i>I have salt in my hair and I can </i>
<i>taste tuna and orange juice.</i>
5
00:00:52,927 --> 00:00:56,973
<i>Mir gegenüber sitzt Benno.</i>
<i>Wir kennen uns eine halbe Ewigkeit.</i>
<i>Benno is sitting across from me. </i>
<i>We have known each other for half an eternity.</i>
6
00:00:57,557 --> 00:00:59,392
<i>17 Tage, um genau zu sein.</i>
<i>17 days to be exact.</i>
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,853
<i>Benno ist seltsam.</i>
<i>Benno is strange.</i>
8
00:01:03,146 --> 00:01:05,315
<i>Wir mögen uns nicht mal besonders.</i>
<i>We don't even like each other very much.</i>
9
00:01:08,026 --> 00:01:09,819
<i>Benno ist mein bester Freund.</i>
<i>Benno is my best friend.</i>
10
00:01:10,779 --> 00:01:12,197
[Schuss]
[Shot]
11
00:01:12,530 --> 00:01:14,699
{\an8}[fröhliche Gitarrenmusik]
{\ an8} [happy guitar music]
12
00:01:59,452 --> 00:02:02,455
Zieh ab. Hey, warte mal.
Piss off. Hey wait a minute
13
00:03:08,146 --> 00:03:09,147
[Aufschrei]
[Outcry]
14
00:03:33,338 --> 00:03:36,049
[Signal des Geräts]
[Signal from the device]
15
00:03:53,691 --> 00:03:55,235
Ist das jetzt ein guter Anfang?
Is this a good start now?
16
00:03:56,152 --> 00:03:59,739
-Warum kommen Sie erst jetzt?
-Das ist kein guter Anfang.
-Why are you coming now?
-This is not a good start.
17
00:04:00,031 --> 00:04:03,451
Sie kippen nicht das erste Mal um.
Seit wann schon?
This is not the first time you tip over.
Since when?
18
00:04:03,618 --> 00:04:05,245
Seit ich denken kann.
Ever since I can remember.
19
00:04:05,662 --> 00:04:07,330
-Waren Sie beim Arzt?
-[lacht verächtlich]
-Were you at the doctor?
- [laughs contemptuously]
20
00:04:08,581 --> 00:04:10,458
Es hieß, das sind die Hormone.
It was said that these are the hormones.
21
00:04:10,667 --> 00:04:13,044
-Das verwächst sich.
-Hausärzte.
-That grows together.
- Family doctors.
22
00:04:13,253 --> 00:04:14,837
Es ging mir auch nie schlecht.
I never felt bad either.
23
00:04:15,463 --> 00:04:17,882
-Ja, aber jetzt hat er gestreut.
-Wer?
-Yes, but now he's scattered.
-Who?
24
00:04:18,591 --> 00:04:22,345
Er sitzt hinterm Gaumen
und beschert Ihnen wohl die Anfälle.
It sits behind the roof of
your mouth and probably gives you the seizures.
25
00:04:22,595 --> 00:04:24,681
Das ist aber nur eine Vermutung.
But that's just a guess.
26
00:04:24,847 --> 00:04:27,225
Ist aber alles voll, von Kopf bis Fuß.
But everything is full, from head to toe.
27
00:04:27,350 --> 00:04:29,102
Was heißt denn das jetzt?
What does that mean now?
28
00:04:29,269 --> 00:04:32,146
Möchten Sie
die Kassen- oder Privatantwort?
Would you like
the cash register or private answer?
29
00:04:32,355 --> 00:04:34,524
Was ist der Unterschied?
What is the difference?
30
00:04:34,691 --> 00:04:38,027
Die Länge der Behandlung.
Das Ergebnis ist gleich.
The length of the treatment.
The result is the same.
31
00:04:45,034 --> 00:04:46,995
Und wie stehen die Chancen?
And what are the chances?
32
00:04:47,787 --> 00:04:48,997
Beschissen.
Crappy.
33
00:04:50,665 --> 00:04:52,875
Ein Wunder, dass Sie noch hier sitzen.
It's a wonder you're still here.
34
00:04:53,042 --> 00:04:55,420
-Beate, wollen Sie auch einen?
-Oh, ja.
-Beate, do you want one too?
-Oh yeah.
35
00:04:57,171 --> 00:04:59,007
Sollen wir jemanden anrufen?
Should we call someone?
36
00:05:00,633 --> 00:05:02,176
Können Sie irgendwo...
Can you anywhere ...
37
00:05:02,260 --> 00:05:04,012
[schnarcht]
[snores]
38
00:05:07,724 --> 00:05:11,811
[Mann] Hallo, da draußen. Blogeintrag 453.
[Man] Hello, out there. Blog entry 453.
39
00:05:13,563 --> 00:05:15,815
Heute leichtes Ziehen im linken Arm.
Today slight pulling in the left arm.
40
00:05:15,982 --> 00:05:19,569
Die Fingerspitzen
von Zeige- und Mittelfinger kribbeln.
The fingertips
of the index and middle fingers tingle.
41
00:05:20,403 --> 00:05:23,781
Ich korrigiere:
Mittel- und Ringfinger kribbeln.
I correct:
middle and ring fingers tingle.
42
00:05:24,699 --> 00:05:26,367
[Katze miaut]
[Cat meows]
43
00:05:29,120 --> 00:05:31,039
[Schnurren]
[Purr]
44
00:05:38,796 --> 00:05:40,715
[Popmusik]
[Pop music]
45
00:05:51,726 --> 00:05:53,227
[Katze faucht]
[Cat hisses]
46
00:05:56,189 --> 00:05:58,858
Morphin auf 30 Milligramm hochgesetzt.
Morphine increased to 30 milligrams.
47
00:05:59,317 --> 00:06:01,778
Nebenan ist die 32 gestern gestorben.
Next door, 32 died yesterday.
48
00:06:02,820 --> 00:06:06,032
Ein Neuer ist schon eingezogen.
Alle flüstern, er macht's nicht lang.
A new one has already moved in.
Everyone whispers, he won't make it long.
49
00:06:07,075 --> 00:06:09,285
[Wasser plätschert]
[Water ripples]
50
00:06:15,291 --> 00:06:18,294
Ach ja, lustig.
Krankenhausclown heute abgesagt.
Oh yeah funny.
Hospital clown canceled today.
51
00:06:19,128 --> 00:06:24,008
Der Neue fällt um, wenn er lacht.
Bei jeder Art von Emotion.
The new guy falls over when he laughs.
With any kind of emotion.
52
00:06:24,092 --> 00:06:26,052
Sein Krebs hat Humor.
His cancer has a sense of humor.
53
00:06:26,552 --> 00:06:28,137
-Essen.
-Hallo.
-Eat.
-Hi there.
54
00:06:29,180 --> 00:06:30,890
Katze. Die Katze.
Cat. The cat.
55
00:06:31,933 --> 00:06:35,228
Sei ein bisschen leise,
wegen dem Neuen nebenan.
Be a little quiet
about the new thing next door.
56
00:06:35,937 --> 00:06:39,398
-Schrecklich. So jung.
-Und bei mir nicht, oder wie?
-Dreadful. So young
-And not with me, or how?
57
00:06:39,941 --> 00:06:42,318
Ich mach mal das Fenster auf, ja?
I'll open the window, okay?
58
00:06:42,652 --> 00:06:45,196
-Da brauch ich meinen Schal.
-Natürlich.
-I need my scarf there.
-Naturally.
59
00:06:52,954 --> 00:06:54,163
Wo ist mein Pieper?
Where is my beeper?
60
00:06:54,288 --> 00:06:56,415
-Wie?
-Wo ist mein Pieper?
-As?
-Where is my beeper?
61
00:06:57,500 --> 00:07:00,711
Was, wenn die Lunge kommt?
Wie sollen die mich erreichen?
What if the lungs come?
How should they reach me?
62
00:07:01,420 --> 00:07:03,005
Beruhigen Sie sich doch.
Please calm down.
63
00:07:03,172 --> 00:07:05,341
So was verschwindet nicht von selbst.
It doesn't go away by itself.
64
00:07:06,384 --> 00:07:08,469
-Hast du ihn?
-Was?
-Do yo have him?
-What?
65
00:07:09,303 --> 00:07:11,347
Ah, Herr Benno. Sind Sie wach?
Ah, Mr. Benno. Are you awake?
66
00:07:11,556 --> 00:07:14,434
Schön, war alles ein bisschen viel.
Well, it was all a bit much.
67
00:07:14,600 --> 00:07:18,855
Jetzt ruhen Sie sich schön aus.
Ich komme gleich wieder zu Ihnen.
Now take a good rest.
I'll be right back to you.
68
00:07:19,105 --> 00:07:23,818
Und hier, haben Sie gesehen?
Gewaschene, gemütliche Kleider.
And here, did you see?
Washed, cozy clothes.
69
00:07:23,985 --> 00:07:25,111
Willkommen.
Welcome.
70
00:07:25,361 --> 00:07:27,780
-[Knirschen]
-[blonder Mann] Was war das?
- [grind]
- [blond man] What was that?
71
00:07:29,824 --> 00:07:31,159
[Miauen]
[Miauen]
72
00:07:31,409 --> 00:07:33,661
[fröhliche Gitarrenmusik]
[happy guitar music]
73
00:07:55,224 --> 00:07:57,059
Das war die Letzte.
That was the last.
74
00:07:58,186 --> 00:07:59,604
Scheiße.
Crap.
75
00:08:02,940 --> 00:08:04,066
[Magenknurren]
[Growling stomach]
76
00:08:04,233 --> 00:08:07,737
Frau Patonga, haben Sie mal
Tesafilm für Herrn Reiter?
Ms. Patonga, do you have some scotch tape
for Mr. Reiter?
77
00:08:10,490 --> 00:08:13,993
Ich muss mich ja auf meine
Transplantation vorbereiten.
I have to
prepare for my transplant.
78
00:08:14,160 --> 00:08:17,205
-Das haben Sie gesagt.
-Ja, vor drei Jahren.
-You said that.
-Yes, three years ago.
79
00:08:17,455 --> 00:08:20,166
Sie haben gesagt,
sie kann jederzeit kommen.
You said
she could come anytime.
80
00:08:20,666 --> 00:08:23,753
Es ist Frühling.
Leute fahren in den Bergen Motorrad.
It's spring.
People ride a motorcycle in the mountains.
81
00:08:23,836 --> 00:08:27,632
Für eine passende Lunge
bräuchte es eine Massenkarambolage
A pile-up
would be required for a suitable lung
82
00:08:27,798 --> 00:08:30,843
mit hunderten
nichtrauchenden Marathonläufern.
with hundreds of
non-smoking marathon runners.
83
00:08:34,138 --> 00:08:36,432
[leise] Ein kleiner Auffahrunfall.
[quietly] A small rear-end collision.
84
00:08:37,767 --> 00:08:40,353
Sie können den Pieper jetzt zurückgeben.
You can now return the beeper.
85
00:08:41,854 --> 00:08:43,606
[flüstert] Nein.
[whispers] No.
86
00:08:45,066 --> 00:08:46,734
[seufzt]
[sighs]
87
00:08:47,693 --> 00:08:49,654
Sie wissen schon, wo Sie hier sind?
Do you already know where you are here?
88
00:08:54,492 --> 00:08:56,077
[metallisches Knallen]
[metallic popping]
89
00:08:56,827 --> 00:08:58,204
Na, super.
Na, great.
90
00:09:03,042 --> 00:09:04,627
Vierhundertdreiundfünfzig, Nachtrag.
Four hundred and fifty-three, addendum.
91
00:09:05,711 --> 00:09:07,964
Das ist wohl der letzte Eintrag.
This is probably the last entry.
92
00:09:10,550 --> 00:09:13,219
Es ist arschkalt, so viel zu Frühling.
It's freezing cold, so much in spring.
93
00:09:13,636 --> 00:09:15,471
Ich hasse Deutschland.
I hate Germany.
94
00:09:16,931 --> 00:09:18,474
Das war's.
That's it
95
00:09:18,891 --> 00:09:21,602
Ich werd jetzt springen. Ich mach Schluss.
I will jump now. I finish.
96
00:09:21,852 --> 00:09:23,145
[Knallen]
[Pop]
97
00:09:24,522 --> 00:09:25,523
Scheiße!
Crap!
98
00:09:27,483 --> 00:09:29,694
-Ist mir auch gerade passiert.
-[schreit]
-It just happened to me too.
-[screams]
99
00:09:30,945 --> 00:09:34,156
-Warum sagst du nichts?
-Dachte, du wolltest nicht zurück.
-Why do you say nothing?
-Thought you didn't want to go back.
100
00:09:34,824 --> 00:09:36,742
Ich lass dich dann mal, oder?
I'll leave you then, right?
101
00:09:39,328 --> 00:09:43,249
Wieso hat die außen keine Klinke?
Das ist nicht TÜV-konform.
Why does the outside have no handle?
This is not TÜV-compliant.
102
00:09:44,083 --> 00:09:46,627
-Mach's gut.
-Warte mal.
-Take care.
-Wait a moment.
103
00:09:47,253 --> 00:09:49,422
-Wie kommen wir wieder rein?
-Wir?
-How do we get back in?
-We?
104
00:09:49,755 --> 00:09:51,215
Mir ist kalt.
I'm cold.
105
00:09:51,465 --> 00:09:54,176
Schreib 'ne Mail.
Vielleicht holen sie dich.
Write a mail.
Maybe they'll get you.
106
00:09:54,343 --> 00:09:57,013
Ich blogge.
Aus dem Alltag einer Lungenfibrose.
I blog.
From everyday life with pulmonary fibrosis.
107
00:09:57,179 --> 00:10:00,141
-Eine was?
-Lungenfibrose.
-A what?
Pulmonary fibrosis.
108
00:10:00,600 --> 00:10:04,937
-Meine Lunge wird zu Narbengewebe.
-Klingt nach 'nem Blockbuster.
-My lungs turn into scar tissue.
-Sounds like a blockbuster.
109
00:10:07,857 --> 00:10:11,235
Es gibt sehr erfolgreiche Krebsblogs.
There are very successful cancer blogs.
110
00:10:15,448 --> 00:10:16,866
Scheiße.
Crap.
111
00:10:17,116 --> 00:10:20,161
[ruhige Gitarrenmusik]
[quiet guitar music]
112
00:10:30,463 --> 00:10:32,256
[flüstert] Entschuldigung.
[whispers] Sorry.
113
00:10:33,257 --> 00:10:35,509
Könnte ich deine Decke haben?
Could i have your blanket
114
00:10:40,765 --> 00:10:42,224
Danke.
Thanks.
115
00:10:44,226 --> 00:10:46,228
Es interessiert keine Sau.
No pig cares.
116
00:10:47,980 --> 00:10:50,191
-Was?
-Mein Blog.
-What?
-My blog.
117
00:10:50,858 --> 00:10:54,612
Ich habe 12 Follower.
Vier sind Ärzte, und drei sind tot.
I have 12 followers.
Four are doctors and three are dead.
118
00:10:56,364 --> 00:10:58,699
Aber das weiß Facebook noch nicht.
But Facebook doesn't know that yet.
119
00:11:04,413 --> 00:11:07,708
Es macht keinen Unterschied,
ob ich da bin oder weg.
It makes no difference
whether I'm there or I'm gone.
120
00:11:09,585 --> 00:11:11,545
Ich hinterlasse nichts.
I don't leave anything.
121
00:11:13,255 --> 00:11:15,549
Was willst du denn hinterlassen?
What do you want to leave behind?
122
00:11:21,639 --> 00:11:24,475
-Weißt du, was das ist?
-Was ist das?
-Do you know what that is?
-What's this?
123
00:11:25,059 --> 00:11:27,019
Das ist von Mozart.
This is from Mozart.
124
00:11:30,314 --> 00:11:33,109
-Das ist ein Fleck.
-Das ist eine halbe Pause.
-That's a stain.
-That's half a break.
125
00:11:36,821 --> 00:11:40,282
Mein Vater sagte, wenn ich im Leben
halb so viel hinterlasse
My dad said if I
leave half as much in life
126
00:11:40,533 --> 00:11:43,994
wie der Mann in einem Moment Stille,
hat es sich gelohnt.
like the man in a moment of silence,
it was worth it.
127
00:11:45,246 --> 00:11:47,706
Und? Hat es sich gelohnt?
And? Was it worth?
128
00:11:48,666 --> 00:11:50,543
Wonach sieht's aus, du Arsch?
What does it look like, you ass?
129
00:11:50,751 --> 00:11:54,046
Lang Lang spielt bei Carmen Nebel,
und ich habe eine Viertel Lunge.
Lang Lang plays with Carmen Nebel,
and I have a quarter of a lung.
130
00:11:54,213 --> 00:11:57,550
Ich hab immer geübt, für nichts.
Ich habe nie was erlebt.
I've always practiced for nothing.
I've never seen anything.
131
00:11:57,716 --> 00:12:00,886
Mein ganzes Leben
ist eine verkackte Pause.
My whole life
is a fuckin 'break.
132
00:12:01,137 --> 00:12:03,681
-Ich setz mich nie mehr ans Klavier.
-[schnarcht]
-I'll never sit down at the piano again.
- [snores]
133
00:12:03,806 --> 00:12:06,100
Hey, hey. Alles okay?
Hey hey Everything okay?
134
00:12:06,809 --> 00:12:07,893
Hallo? Hey.
Hi there? Hey
135
00:12:11,188 --> 00:12:12,648
Tut es weh?
Does it hurt?
136
00:12:12,773 --> 00:12:14,233
Was?
Was?
137
00:12:14,400 --> 00:12:15,776
Hier, dein...
Here, your ...
138
00:12:16,026 --> 00:12:17,486
Das...
The...
139
00:12:17,653 --> 00:12:19,405
Nein, ich spüre gar nichts.
No, I don't feel anything.
140
00:12:20,156 --> 00:12:21,699
Hast du keine Angst?
Are you not afraid
141
00:12:21,907 --> 00:12:23,993
Ich bin keine Selbsthilfegruppe.
I am not a support group.
142
00:12:24,243 --> 00:12:27,997
-Trauer darf man nicht reinfressen.
-Ja, ich mach mal den Anfang.
-You shouldn't eat into grief.
-Yes, I'll get started.
143
00:12:28,539 --> 00:12:31,250
-Womit?
-Dein Vater ist ein Arsch.
-By which?
-Your father is an ass.
144
00:12:31,459 --> 00:12:33,377
-Er ist tot.
-Aber du noch nicht.
-He's dead.
-But not you yet.
145
00:12:34,753 --> 00:12:38,382
[er kreischt, Bremsen quietschen,
ein Auto hupt]
[he screeches, brakes
screech , a car honks]
146
00:12:43,179 --> 00:12:44,472
Oh Gott. Hallo?
Oh God. Hi there?
147
00:12:44,638 --> 00:12:46,765
Ich lass die Balkontür auf, okay?
I'll leave the balcony door open, okay?
148
00:12:49,435 --> 00:12:51,061
Klasse.
Great.
149
00:13:20,424 --> 00:13:23,219
[fröhliche lateinamerikanische
Trompetenmusik]
[happy Latin American
trumpet music]
150
00:13:34,980 --> 00:13:36,023
Guten Morgen!
Good Morning!
151
00:13:37,816 --> 00:13:40,361
Kommt Leute, aufwachen! Wir leben noch.
Come on guys, wake up! We are still alive.
152
00:13:52,289 --> 00:13:54,959
Hey, die Angehörigen beschweren sich.
Hey, relatives are complaining.
153
00:13:55,125 --> 00:13:56,961
Was ist denn das Zeug hier?
What's that stuff here?
154
00:13:57,419 --> 00:14:00,297
-Die Leute bestellen alles Mögliche.
-Ins Hospiz?
-People order all kinds of things.
-In the hospice?
155
00:14:00,839 --> 00:14:04,093
Ja, aus Spaß.
Sie müssen es eh nicht mehr bezahlen.
Yes, just for fun.
You don't have to pay anymore anyway.
156
00:14:18,691 --> 00:14:20,234
-Guten Morgen.
-Was?
-Good Morning.
-What?
157
00:14:20,401 --> 00:14:22,736
-Wie ist deine Schufa?
-Meine was?
-How is your Schufa?
-My what?
158
00:14:22,945 --> 00:14:26,031
Hast du Schulden gemacht?
Die Miete nicht gezahlt?
Did you go into debt
The rent not paid?
159
00:14:26,824 --> 00:14:30,411
-Nein, du?
-Vorbestraft. Mir gibt keiner was.
-No you?
- Previous conviction. Nobody gives me anything.
160
00:14:30,661 --> 00:14:32,329
Willst du noch was erleben?
Do you want to experience something else?
161
00:14:32,580 --> 00:14:36,125
-Willst du?
-Ja, schon.
-Do you want?
-Yes, yes.
162
00:14:36,458 --> 00:14:37,543
Waschen.
To wash.
163
00:14:37,793 --> 00:14:40,296
Du nimmst 'nen Kredit auf.
Wir machen halbe-halbe.
You take out a loan.
We do half and half.
164
00:14:40,546 --> 00:14:43,215
-Und zahlen nichts zurück.
-Wieso nicht?
-And don't pay anything back.
-Why not?
165
00:14:44,383 --> 00:14:47,678
-Weil wir da längst tot sind.
-Aber das ist nicht fair.
-Because we're dead by then.
-But that's not fair.
166
00:14:47,887 --> 00:14:51,223
Ist es fair, dass wir sterben?
Oder deine Haarfarbe scheiße ist?
Is it fair that we die?
Or your hair color sucks?
167
00:14:51,390 --> 00:14:52,975
-Scheiße?
-Sie sind orange.
-Crap?
-They're orange.
168
00:14:53,225 --> 00:14:55,102
-Sie sind blond.
-Fast rot.
-You are blonde.
- Almost red.
169
00:14:55,352 --> 00:14:58,355
Wir nehmen es von denen,
die es haben. So machen die es auch.
We take it from those who
have it. That's how they do it too.
170
00:14:58,606 --> 00:15:01,025
Einen Vorteil muss die Scheiße haben.
The shit must have an advantage.
171
00:15:01,650 --> 00:15:03,277
[Frau] Bitte vorbeugen.
[Woman] Please lean forward.