diff --git a/po/wesnoth-dw/sk.po b/po/wesnoth-dw/sk.po index 61cf7eb193e1..e993e6e3439f 100644 --- a/po/wesnoth-dw/sk.po +++ b/po/wesnoth-dw/sk.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-22 14:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-24 21:02+0100\n" -"Last-Translator: Svistwarrior273 \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-08 09:11+0100\n" +"Last-Translator: Roman Beňo \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,12 +16,12 @@ msgstr "" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:11 msgid "Dead Water" -msgstr "More Mŕtvych" +msgstr "Mŕtve Vody" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:12 msgid "DW" -msgstr "MM" +msgstr "MV" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:16 @@ -74,29 +74,29 @@ msgid "" "your troops!\n" "\n" msgstr "" -"Si Kai Krellis, syn a následník posledného kráľa morských ľudí, ale iba " -"dieťa. Černokňažník premieňa tvojich služobníkov a priateľov na nemŕtvych " -"otrokov! Veď svoj ľud na misii požiadať mocnú morskú čarodejníčku, aby ti " -"pomohla odraziť inváziu. Oceány blízko Severných zemí sú nebezpečné, takže " -"budeš potrebovať všetku svoju prefíkanosť a odvahu, aby si prežil. Ale " -"najprv potrebuješ získať rešpekt u tvojich vojakov!\n" +"Zastávaš rolu Kaia Krellisa, syna a následníka posledného kráľa morských " +"ľudí, aj keď stále iba dieťaťa. Černokňažník premieňa tvojich služobníkov a " +"priateľov na nemŕtvych otrokov! Veď svoj ľud na misii požiadať mocnú morskú " +"čarodejníčku o pomoc, aby ti pomohla odraziť inváziu. Oceány blízko " +"Severných Zemí sú nebezpečné, takže budeš potrebovať všetku svoju " +"prefíkanosť a odvahu, aby si prežil. Ale ešte predtým je treba si získať " +"rešpekt u svojich vlastných vojakov!\n" "\n" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:22 msgid "(Intermediate level, 10 scenarios.)" -msgstr "" -"(Stredne ťažká obtiažnosť, 10 scén. Preklad Roman Beňo (Svistwarrior273))." +msgstr "(Stredne náročná obtiažnosť, 10 scén.)" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:28 msgid "Campaign design and programming" -msgstr "Dizajn kampane a programovanie" +msgstr "Návrh kampane a programovanie" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:34 msgid "Script-doctoring and cleanup for mainline" -msgstr "Úprava skriptov a vyladenie pre zaradenie medzi oficiálne výpravy" +msgstr "Úprava skriptov a vyladenie kvôli zaradeniu medzi oficiálne výpravy" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:40 @@ -127,14 +127,14 @@ msgid "" "always, they were driven back to dry land with heavy losses, the salt water " "of the bay stinging their wounds." msgstr "" -"Na ďalekom severe, tam, kde sa Dorthské hory stretávajú s pobrežím, leží " -"záliv s úzkym vchodom doň. V kľudných vodách tohto zálivu sa nachádza mesto " -"morských ľudí Jotha. Prekvitajúci prístav a prosperita obyvateľstva " -"priťahovala mnoho zvedavých očí, ale nikto sa nemohol stretnúť zoči-voči " -"šikovnosti morského ľudu na ich vlastnom území. Po mnohých rokoch, orkovia z " -"prístavného mesta Tirigaz na ďalekom severe, zaútočili na Jothu s príchodom " -"jarných dažďov. Vždy, keď boli s ťažkými stratami zahnaní späť na suchú zem, " -"morská voda zálivu poriadne vyštípala ich zranenia. " +"Na ďalekom severe, tam kde sa Dorthské hory stretávajú s pobrežím, leží " +"záliv s úzkym hrdlom. V pokojných vodách tohto zálivu sa nachádza mesto " +"morských ľudí Jota. Prekvitajúci prístav a prosperita obyvateľstva " +"priťahovala mnoho závistlivých očí, ale nikto sa nemohol postaviť zoči-voči " +"statočnosti morského ľudu na ich vlastnom území. Takmer každý rok orkovia z " +"prístavného mesta Tirigaz na ďalekom severe zvykli útočiť na Jotu s " +"príchodom jarných dažďov. Vždy, keď boli s ťažkými stratami zahnaní späť na " +"suchú zem, morská voda zálivu poriadne vyštípala ich zranenia. " #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:50 @@ -149,15 +149,15 @@ msgid "" "steer well clear of the merfolk. The merfolk army caught up with the orc " "band as it reached Tirigaz." msgstr "" -"V roku 626 R.W., Jotha bola napadnutá väčšou skupinou nájazdníkov ako " -"kedykoľvek predtým. Kráľ Kai Laudiss poslal svojich vojakov, aby útočníkov " -"odrazili. Laudissovo vojsko vyhralo, ale utrpelo väčšie straty ako zvyčajne. " -"Jednou z mnohých obetí tohoto orkského útoku bola manželka Kaia Laudissa. " -"Jeho hnev bol veľký, ale ľahko spoznateľný útočníkmi. Zobral svoju armádu a " -"vyrazil prenasledovať orkov. Ale to, čo ho poháňalo, nebola túžba po pomste " -"ale túžba zabezpečiť bezpečie Jothy tým, že naučí orkov, aby sa morského " -"ľudu v budúcnosti stránili. Jeho armáda bandu orkov dostihla, keď dosiahla " -"mesto Tirigaz." +"V 626 R.W. bola Jota napadnutá väčšou skupinou nájazdníkov ako kedykoľvek " +"predtým. Kráľ Kai Laudiss poslal svojich vojakov, aby útočníkov odrazili. " +"Laudissovo vojsko vyhralo, ale utrpelo väčšie straty ako zvyčajne. Jednou z " +"mnohých obetí tohoto orkského útoku bola manželka Kaia Laudissa. Kaiov " +"smútok bol veľký, ale zato jeho hnev priam vzbudzoval hrôzu. Pripravil svoju " +"armádu na prenasledovanie orkov. Tým, čo ho poháňalo, nebola túžba po pomste " +"ale naopak snaha zabezpečiť bezpečie Joty tým, že naučí orkov aby sa " +"morského ľudu v budúcnosti stránili. Jeho armáda bandu orkov dostihla, keď " +"prišla k Tirigazu." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:55 @@ -169,12 +169,12 @@ msgid "" "poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found themselves " "vastly outnumbered." msgstr "" -"Pod rúškom temnoty sa morskí ľudia dostali do Tirigazského zálivu. Chceli " -"zahájiť prekvapujúci útok na úsvite. Ale orkovia boli na alternatívu " -"prekvapujúceho útoku pripravení, a tak naopak prekvapili morských ľudí. " -"Lode, ktoré mali orkovia pripravené blízko ústia zálivu do mora, boli plné " -"krvilačných hord vojakov. Ďalší orkovia útočili priamo z mesta. Morský ľud " -"bol chytený do pasce a bol nútený čeliť veľkej presile." +"Pod rúškom temnoty vkĺzli morskí ľudia do Tirigazského zálivu zamýšľajúc " +"zahájiť nečakaný útok na úsvite. Ale orkovia boli na túto alternatívu " +"pripravení, a tak si pripravili svoje vlastné prekvapenie. Opustene " +"vyzerajúce lode blízko ústia zálivu do mora boli plné krvilačných hôrd " +"orkov. Ďalší prúdili priamo z mesta. Morský ľud bol chytený do pasce a " +"nútený tak čeliť veľkej presile." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:60 @@ -189,16 +189,15 @@ msgid "" "destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, Krellis, the young " "son of Kai Laudiss, learned that he had become kai." msgstr "" -"Armáda Kaia Laudissa bojovala neľútostne a zabila 5 orkov na každého jej " -"padlého vojaka. Kai sa bil s veľkou bezstarostnosťou a ľahkovážnosťou. " -"Každého, kto sa k nemu priblížil, zasiahol mohutným rozmachom jeho palcáta. " -"Orkovia zistili, že morskí ľudia chytení do pasce boli tvrdší ako si " -"predstavovali a dali sa na útek do lesa pred ich hroznými kopijami. Ako Kai " -"zamýšľal, porážka orkov bola taká veľká, že sa na ňu nedalo tak ľahko " -"zabudnúť, ale jej cena bol minimálne rovnako veľká. Kai Laudiss padol " -"zasiahnutý otrávenou šípkou a veľká časť jeho armády bola zničená. Keď sa " -"zostávajúci vojaci vrátili do Jothy, Krellis, mladší syn Kaia Laudissa, sa " -"učil ako sa stať Kaiom (pravdepodobne titul vládcu)." +"Armáda Kaia Laudissa bojovala neľútostne, zabíjajúc 5 orkov za každého jej " +"padlého vojaka. Kai osobne sa bil s ľahkovážnou nenútenosť; nepriatelia " +"padali s každým rozmachom jeho palcáta. Orkovia zistili, že morskí ľudia " +"chytení do pasce boli tvrdší ako si predstavovali a dali sa na útek do lesa " +"pred ich pomstychtivými kopijami. Ako Kai zamýšľal, bola to porážka, na " +"ktorú sa nedalo tak ľahko zabudnúť; ale jej cena bola veľká. Kai Laudiss " +"padol zasiahnutý otrávenou šípkou a veľká časť jeho armády bola zničená. Keď " +"sa zostávajúci vojaci vrátili do Joty, Krellis, mladší syn Kaia Laudissa, " +"zistil, že sa stal novým Kaiom (pravdepodobne titul vládcu)." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:65 @@ -210,17 +209,16 @@ msgid "" "to preside over an age of peace. Unfortunately, that was not to be. A new " "enemy appeared from under the mountains." msgstr "" -"Kai Krellis bol príliš mladý na riešenie všetkých záležitostí kráľovstva, " -"takže sa spoliehal na vedomosti a skúsenosti kňažky Cylanny. Ona bola " -"priateľkou jeho otca a on si ju pamätal tak dlho, ako si vedel spomenúť. " -"Cylanna smútila nad bývalým Kaiom, ale verila, že jeho obeť povedie Krellisa " -"do vekov mieru. Samozrejme, nebolo tomu tak. Nový nepriateľ sa zakrátko " -"objavil pod Dorthskými horami." +"Kai Krellis sa cítil príliš mladý na riešenie všetkých záležitostí " +"kráľovstva, takže sa spoliehal na múdrosť kňažky Cylanny. Bola priateľkou " +"jeho otca a poznal ju od nepamäti. Cylanna smútila nad bývalým Kaiom, ale " +"verila, že jeho obeť povedie Krellisa do vekov mieru. Nanešťastie, nebolo " +"tomu tak. Nový nepriateľ sa zakrátko objavil pod Dorthskými horami." #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:83 msgid "Undead Forces" -msgstr "Nemŕtve vojská" +msgstr "Nemŕtve Sily" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek #. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek @@ -251,7 +249,7 @@ msgstr "Deje sa niečo nezvyčajné, kňažka?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:271 msgid "Maybe. I smell death and decay." -msgstr "Možno. Cítim vo vzduchu smrť a hnilobu." +msgstr "Možno. Cítim tu smrť a rozklad." #. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:314 @@ -261,7 +259,7 @@ msgstr "Gwabbo" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:332 msgid "Back, you fiend! You have not won...I will return to finish this." -msgstr "Strať sa, ty zloduch! Nevyhráš... Ja sa vrátim a odplatím ti to!" +msgstr "Zmizni, ty zloduch! Nevyhral si... vrátim sa a dokončím to tu." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:343 @@ -270,14 +268,13 @@ msgid "" "without mercy. I managed to fight my way clear, and have come to seek your " "aid." msgstr "" -"Kai! Útočia na nás! Zlé príšery napadli našu dedinu a ničili ju bez " -"akéhokoľvek dôvodu. Viedol som bitku v svojej dedine a teraz ti prichádzam " -"pomôcť." +"Kai! Útočia na nás! Padlé stvorenia napadli našu dedinu a bez zľutovania " +"zabíjali. Podarilo sa mi prebojovať von a teraz ti prichádzam pomôcť." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:348 msgid "What manner of creatures were they?" -msgstr "Čo sú tie príšery zač?" +msgstr "Čo boli tie tvory zač?" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:353 @@ -288,8 +285,8 @@ msgid "" "rottenness." msgstr "" "Nikdy v živote som ich nevidel. Vyzerajú ako muži, ale nemajú kožu. Naše " -"kopije len cez nich prejdú, sú voči nim odolní. A smrdia ako nič iné v mori, " -"ale ako plesnivá zem a hniloba." +"kopije len tak cez nich prejdú; navyše sa vtedy smejú . A smrdia " +"ako nič iné v mori, ale ako plesnivá zem a skazenosť." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:358 @@ -297,8 +294,8 @@ msgid "" "Undead. This will be your first real test as a leader, Kai Krellis. You must " "defeat these creatures." msgstr "" -"Nemŕtvi. Toto bude tvoja prvá skúška ako vodcu, Kai Krellis. Musíš tieto " -"príšery zničiť." +"Nemŕtvi. Toto bude tvoja ozajstná prvá skúška ako vodcu, Kai Krellis. Musíš " +"tieto tvory zničiť." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:363 @@ -307,9 +304,9 @@ msgid "" "if you will permit — you reach the age now where a kai must learn battle " "skills." msgstr "" -"Kai, musíš nás proti nim viesť osobne, lebo napadnú celý náš ľud. A - ak " -"dovolíš - podľa mňa si už dosiahol vek, keď Kai už musí mať nejaké bojové " -"schopnosti." +"Kai, prosím veď nás proti nim osobne, povzbudí to ľud. A - ak dovolíš - " +"podľa mňa si už dosiahol vek, keď Kai už musí nadobudnúť nejakú zručnosť v " +"boji." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:368 @@ -317,8 +314,8 @@ msgid "" "Gwabbo speaks wisely. You must fight; I will protect you as much as I can..." "but when war looms, a kai must lead. It is our way." msgstr "" -"Gwabbo hovorí múdro. Musíš bojovať. Budem ťa chrániť, ako len budem môcť... " -"ale keď vojna vypukne naplno, kai musí veliť. To je náš zvyk." +"Gwabbo hovorí múdro. Musíš bojovať; budem ťa chrániť, ako len budem môcť... " +"ale keď vojna prepukne naplno, kai musí veliť. To je náš zvyk." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:373 @@ -326,14 +323,14 @@ msgid "" "You have few trained fighters, so you can only recruit three of each level 1 " "unit. There is no limit on citizens." msgstr "" -"Máš k dispozícii len zopár trénovaných vojakov, takže môžeš z každého typu " +"Máš k dispozícii zopár trénovaných vojakov, takže môžeš z každého typu " "jednotky na 1. úrovni naverbovať len troch. Civilov (obyvateľov) môžeš " -"verbovať, koľko chceš." +"verbovať koľko chceš." #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:403 msgid "Rise, my slaves! We will create an army for Lord Ravanal." -msgstr "Povstaňte, moji otroci! Vytvoríme novú armádu pre Lorda Ravanala." +msgstr "Povstaňte, otroci moji! Vytvoríme novú armádu pre Lorda Ravanala." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:412 @@ -341,14 +338,13 @@ msgid "" "He is raising our dead to fight against us! Even though they were your own " "citizens, Krellis, show no mercy. Destroy them if you can." msgstr "" -"On oživuje našich mŕtvych, aby bojovali proti nám! Aj keď predtým to boli " -"naši vlastní ľudia, Krellis, nemaj voči nim zľutovanie. Znič ich, ak budeš " -"môcť." +"On oživuje našich vlastných mŕtvych, aby bojovali proti nám! Aj keď predtým " +"to boli našinci, Krellis, nemaj voči nim zľutovanie. Znič ich, ak budeš môcť." #. [message]: id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:433 msgid "Foolish fish-men. You cannot kill me that easily." -msgstr "Hlúpy rybí muž. Nemôžeš ma zabiť tak ľahko." +msgstr "Hlúpy rybák. Nemôžeš ma zabiť tak ľahko." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:438 @@ -356,8 +352,8 @@ msgid "" "The merfolk saw a shadowy shape rise from the dead body of the necromancer " "and disappear under the mountain." msgstr "" -"Morskí ľudia z dedín hovoria že nejaká temná podoba vyšla z mŕtveho tela " -"černokňažníka a zmizla pod horami." +"Morskí ľudia uvideli sa zdvihnúť z mŕtveho tela černokňažníka nejaký temný " +"tvar, ktorý následne zmizol pod horami. " #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:615 @@ -367,12 +363,12 @@ msgstr "On vyvoláva mŕtvych z každej dediny!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:619 msgid "This will be a dark day, but we will prevail." -msgstr "Toto bude temný deň, ale my prežijeme." +msgstr "Toto bude temný deň, ale my zvíťazíme." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:641 msgid "Hey, I did it!" -msgstr "Dokázal som to!" +msgstr "Hej, dokázal som to!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:645 @@ -393,12 +389,12 @@ msgid "" "north and south along the coast to learn what they might about this Ravanal. " "The news they brought him was not good." msgstr "" -"Kai Krellis predpokladal, že nemŕtvi sa zrejme vrátia, a tak sa rozhodol o " -"nich dozvedieť toľko, koľko sa len o nich dozvedieť dá. Jeho jedinou " -"pomôckou bolo meno černokňažníka, ktoré bolo povedané: “Lord Ravanal”. Poslal teda svojich najrýchlejších zvedov na sever a na juh popri " -"pobreží, aby sa dozvedeli, čo len budú môcť o tomto Ravanalovi. Novinky, " -"ktoré priniesli, neboli dobré." +"Kai Krellis bol znepokojený, že sa nemŕtvi zrejme vrátia, a tak sa rozhodol " +"o nich dozvedieť toľko, koľko sa len o nich dozvedieť dá. Jeho jedinou " +"pomôckou bolo meno, ktoré černokňažník vyriekol: “Lord Ravanal”. " +"Poslal teda svojich najrýchlejších zvedov na sever a na juh pozdĺž pobrežia, " +"aby sa dozvedeli, čo len budú môcť o tomto Ravanalovi. Novinky, ktoré " +"priniesli, neboli dobré." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:41 @@ -410,13 +406,13 @@ msgid "" "soldiers of different races. It seemed that he also lusted for merfolk " "slaves. Krellis’ scouts reported that more dark armies were heading north." msgstr "" -"Mal Ravanal, ako zistil, bol veľký ľudský čarodejník, ktorý sa premenil na " -"kosteja. Napadol mnohé kúty kráľovstva Wesnoth a vybudoval si strašidelnú " -"armádu z ľudí, ktorí tam zomreli. Tiež poslal ďalších černokňažníkov, aby " -"zaútočili na orkov a potom aj na elfov, za účelom získať nemŕtvych vojakov z " -"viacerých rás. Vyzerá to, že teraz zatúžil aj po otrokoch z radov morských " -"ľudí. Krellisovi zvedovia tiež ohlásili, že ďalšie nemŕtve vojská sa blížia " -"zo severu." +"Mal Ravanal, ako bolo zrejmé, bol veľký ľudský čarodejník, ktorý sa premenil " +"na kosteja. Napádal kúty kráľovstva Wesnoth a budoval si strašidelnú armádu " +"z ľudí, ktorí tam zomreli. Tiež poslal ďalších černokňažníkov, aby zaútočili " +"na orkov a dokonca aj na elfov, za účelom získať nemŕtvych vojakov z " +"viacerých rás. Vyzeralo to, že teraz zatúžil aj po otrokoch z radov morských " +"ľudí. Krellisovi zvedovia tiež ohlásili, že ďalšie nemŕtve vojská smerujú na " +"sever." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:46 @@ -425,10 +421,10 @@ msgid "" "recruits. Krellis’ army did not yet match his father’s, but he now had many " "competent soldiers. As he had expected, their adversaries soon arrived." msgstr "" -"Ako tak dni a týždne išli ďalej, veteráni z minulej bitky mu pomáhali " -"vycvičiť nových bojaschopných vojakov. Krellisova armáda sa určite nemohla " -"rovnať armáde jeho otca, ale aspoň mal množstvo celkom dobrých vojakov. Ako " -"očakával, ich nepriatelia čoskoro prišli." +"Ako tak týždne plynuli ďalej, veteráni z minulej bitky mu pomáhali vycvičiť " +"nových bojaschopných vojakov. Krellisova armáda sa určite nemohla rovnať tej " +"jeho otca, ale aspoň mal teraz množstvo trénovaných vojakov. Ako očakával, " +"ich protivníci čoskoro dorazili." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:80 @@ -436,7 +432,7 @@ msgid "" "Move Kai Krellis to the north-west corner of the map. He must be level one " "or higher." msgstr "" -"Dostaň Kaia Krellisa do severozápadného kúta mapy. Musí byť minimálne na 1. " +"Dostaň Kaia Krellisa do severo-západného kúta mapy. Musí byť minimálne na 1. " "úrovni." #. [objective]: condition=win @@ -465,7 +461,7 @@ msgstr "Poraz všetkých nepriateľských veliteľov" #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:90 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:105 msgid "Mal-Ravanal’s Forces" -msgstr "Vojská Mal-Ravanala" +msgstr "Sily Mal-Ravanala" #. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:143 @@ -485,7 +481,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:279 msgid "Leave some of them for me." -msgstr "Niektorých z tých rybákov nechajte pre mňa." +msgstr "Niektorých z nich nechajte mne." #. [message]: speaker=Dead Knight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:285 @@ -496,14 +492,13 @@ msgstr "Aj pre mňa." #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:290 msgid "And him." -msgstr "" -"A hlavne mi nezabite toho rybieho blázna, čo im vládne.Chcem ho dokončiť sám." +msgstr "A jeho." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:295 msgid "" "We are surrounded. Look how many there are! How can we defeat them this time?" -msgstr "Sme obkľúčení. Pozri sa, koľko ich je! Ako ich môžeme poraziť?" +msgstr "Sme obkľúčení. Pozrite sa, koľko ich je! Ako ich môžeme poraziť?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:300 @@ -513,20 +508,20 @@ msgid "" "help we could probably defeat these enemies. Our task is to convince her to " "leave her enclave." msgstr "" -"Bojím sa, že nijak. Potrebujeme pomoc. Moja stará učiteľka, Tyegea, vyučuje " -"mágiu na ostrove ďaleko na severe. Ona a jej kňažky sú veľmi silné. S ich " -"pomocou by sme mohli zničiť týchto nepriateľov. Našou úlohou je požiadať ju, " -"aby opustila svoje územie." +"Obávam sa, že nijak. Potrebujeme pomoc. Moja stará učiteľka, Tyegea, vyučuje " +"mágiu na ostrove ďaleko na severe. Ona a jej kňažky sú silné. S ich pomocou " +"by sme mohli zničiť týchto nepriateľov. Našou úlohou je ju presvedčiť, aby " +"opustila svoje územie." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:305 msgid "You can do that, right?" -msgstr "Takže toto chceš urobiť?" +msgstr "To by si mohla urobiť aj ty, nie?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:310 msgid "I am not sure that I can. However, you could." -msgstr "Nie som si istá, či môžem. Ale.. ty by si mohol." +msgstr "Nie som si istá, či áno. Avšak ty by si mohol." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:315 @@ -534,8 +529,8 @@ msgid "" "Me? I’ve never even met Tyegëa. How can I convince her to help us if you " "cannot?" msgstr "" -"Ja? Ešte nikdy som nestretol Tyegeu. Ako ju môžem ja požiadať o pomoc, keď " -"ty nemôžeš?" +"Ja? Ešte nikdy som Tyegeu nestretol. Ako ju môžem ja presvedčiť, keď ty " +"nemôžeš?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:320 @@ -543,12 +538,13 @@ msgid "" "You will just have to trust me on this. She will listen to you. I will say " "no more on the matter." msgstr "" -"V tomto mi musíš veriť. Vypočuje ťa. Čo sa stane ďalej, ti neviem povedať." +"V tomto mi proste musíš veriť. Vypočuje ťa. Viac ti už o tejto záležitosti " +"nebudem hovoriť." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:325 msgid "Very well. How do we get there?" -msgstr "Dobre. Tak ako sa k nej dostaneme?" +msgstr "Výborne. Tak ako sa tam dostaneme?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:330 @@ -558,8 +554,8 @@ msgid "" "southwest of Tirigaz. Everyone will have to go; it is now deadly perilous " "here, and the open ocean west of Tirigaz can be dangerous for small groups." msgstr "" -"Musíme ísť popri pobreží na sever a potom na západ na Bilheldský ostrov. " -"Tyegea žije na malom ostrove západne od Bilheldu, ktorý je na oceáne " +"Pôjdeme popri pobreží na sever a potom na západ na ostrov Bilheld. Tyegea " +"žije na malom ostrovčeku západne od Bilheldu, ktorý je na oceáne západne až " "juhozápadne od Tirigazu. Každý tam musí ísť, lebo tu sme v smrteľnom " "nebezpečí a otvorený oceán západne od Tirigazu môže byť veľmi nebezpečný pre " "malé skupinky." @@ -571,9 +567,10 @@ msgid "" "will not be voiced aloud, but if you leave now, some of the people will " "think this mission is just an excuse to run away." msgstr "" -"Niektorí z tvojich ľudí možno nebudú chcieť poslúchnuť tvoje rozkazy (kvôli " -"nedostatku skúseností). Možno to nepovedia nahlas, ale ak utečieš hneď " -"teraz, niektorí z nich si pomyslia, že za touto misiou je len zbabelý útek. " +"Väčšina z tvojich civilov nie sú vojaci, ktorí hneď poslúchnu tvoje rozkazy " +"(kvôli nedostatku skúseností). Možno to nepovedia nahlas, ale ak utečieš " +"hneď teraz, niektorí z nich si pomyslia, že táto misia je len zámienkou pre " +"útek preč." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:361 @@ -582,9 +579,9 @@ msgid "" "adventure. First you must prove you are not afraid of danger. If you leave " "now, many will think the mission is but an excuse to flee." msgstr "" -"Tiež sa obávam, že nie všetci ťa budú nasledovať na toto nebezpečné " -"dobrodružstvo. Najprv musíš dokázať, že sa nebojíš nebezpečenstva. Ak odídeš " -"teraz, všetci si budú myslieť, že cieľom tvojej výpravy je útek odtiaľto." +"Avšak, mám strach, že nie každý pôjde s tebou na tak nebezpečnú výpravu. " +"Najprv musíš dokázať, že nie si strachopud. Ak odídeš teraz, mnohí si budú " +"myslieť, že tvoja misia je len zámienka pre útek odtiaľto." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:368 @@ -593,7 +590,7 @@ msgid "" "even if defeating them all is impossible." msgstr "" "Ja sa nebojím! Moji ľudia ma uvidia bojovať ešte predtým, ako odídeme, aj " -"keď poraziť všetkých nepriateľov, ktorí sú tu, sa nedá (aspoň si myslím)." +"keď poraziť všetkých nepriateľov, ktorí sú tu, je nemožné." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:374 @@ -602,7 +599,7 @@ msgid "" "it may be they will not trust me." msgstr "" "Ale budú ma aj tak všetci nasledovať na tak nebezpečnom dobrodružstve? " -"Predsa som ešte len mladík: možno mi nebudú dôverovať." +"Predsa len som ešte mláďa: možno mi nebudú dôverovať." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:383 @@ -619,8 +616,8 @@ msgid "" "You have proven your courage in battle, as tradition required of a kai; they " "will follow you now." msgstr "" -"Ak dokážeš svoju guráž aj v tejto bitke, ako je tradíciou každého Kaia, budú " -"ťa nasledovať." +"Ak dokážeš svoju guráž aj v tejto bitke, ako si tradícia vyžaduje od Kaia, " +"pôjdu za tebou." #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:411 @@ -631,81 +628,85 @@ msgstr "Toto je nemožné!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:441 msgid "With their master gone, the undead are vanishing!" -msgstr "S porážkou ich majstra nemŕtvy ustupujú! " +msgstr "S porážkou ich majstra nemŕtvi miznú!" #. [unit]: type=Dread Bat, id=Fearsome Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:455 msgid "Fearsome Bat" -msgstr "Strašidelný netopier" +msgstr "Hrôzostrašný Netopier" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:470 msgid "Look! There is a massive bat back here." -msgstr "Pozri, tu je nejaký netopier..." +msgstr "Pozri, tu vzadu je nejaký veľký netopier..." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:474 msgid "Be courageous, and attack it anyway!" -msgstr "Nemali by sme na neho zaútočiť?" +msgstr "Buď odvážny a v každom prípade na neho zaútoč!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:478 msgid "" "But it isn’t attacking me. Do you think, with its master gone, it " "might desire a new one?" -msgstr "Ja neviem... Nevyzerá, že by mal nejaké nepriateľské úmysly..." +msgstr "" +"Ale veď ma nenapadol... Nemyslíš si, že po porážke jeho majstra by " +"mohol túžiť po novom?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:482 msgid "" "If it does not attack, we shall not kill it. Let us see if it follows us." -msgstr "V tom prípade by sme ho nemali zabiť. Pozrime sa, či pôjde za nami." +msgstr "Ak nezaútočí, tak by sme ho nemali zabiť. Pozrime sa či pôjde za nami." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:488 msgid "That is a mighty bat!" -msgstr "Toto je silný netopier!" +msgstr "To je silný netopier!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:492 msgid "It is no matter. I will destroy it immediately." -msgstr "Nič sa nedeje. Hneď ho zlikvidujem." +msgstr "Na tom nezáleží. Hneď ho zlikvidujem." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:496 msgid "" "Hold a moment! Do you think, with its master gone, it might desire a new one?" -msgstr "Počkaj chvíľu! Myslíš, že po porážke majstra si zvolia nového?" +msgstr "" +"Zadrž chvíľu! Nemyslíš, že po porážke jeho majstra by mohol potrebovať " +"nového?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:500 msgid "If it does not attack, do not kill it. Let us see if it follows us." -msgstr "Ak neútočí, nezabíjaj ho. Pozrime sa, či pôjde za nami." +msgstr "Ak neútočí, nezabíjaj ho. Pozrime sa či pôjde za nami." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:537 msgid "With their master gone, the undead are fading away!" -msgstr "S porážkou ich majstra nemŕtvy miznú preč!" +msgstr "S porážkou ich majstra nemŕtvi miznú preč!" #. [unit]: type=Vampire Bat, id=Friendly Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:552 msgid "Friendly Bat" -msgstr "Priateľský netopier" +msgstr "Priateľský Netopier" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:567 msgid "And look! There is a bat cowering in the corner here." -msgstr "Pozri! Tu v rohu je nejaký vystrašený netopier." +msgstr "A pozri! Tu v rohu sa krčí nejaký netopier." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:571 msgid "Well, kill it, and lets keep moving." -msgstr "Dobre, zabi ho. Musíme ísť." +msgstr "Dobre, zabi ho a pohni sa ďalej." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:575 msgid "But look, it’s licking my hand." -msgstr "Ale počkaj.. on mi olizuje ruku." +msgstr "Ale pozri, on mi olizuje ruku." #. [message]: speaker=$unit.id #. [message]: speaker=Friendly Bat @@ -719,59 +720,59 @@ msgstr "Ňíp?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:584 msgid "It’s kind of cute." -msgstr "Je celkom pekný." +msgstr "Je celkom milý." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:588 msgid "Very well then. I suppose we have our own bat." -msgstr "Tak dobre. Mám dojem, že máme svojho vlastného netopiera." +msgstr "Tak fajn, predpokladám, že sme získali svojho vlastného netopiera." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:594 msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here." -msgstr "Pozri! Tu v rohu je nejaký vystrašený netopier!" +msgstr "Pozri! Tu v rohu sa krčí nejaký netopier." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:598 msgid "Aren’t you going to kill it? We need to keep moving." -msgstr "Nemal by si ho zabiť? Musíme ísť." +msgstr "Nejdeš ho zabiť? Musíme sa pohnúť ďalej." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:602 msgid "I would feel bad about that. It is, uh, licking my hand." -msgstr "Ale z toho by som mal výčitky svedomia... počkaj.. on mi olizuje ruku." +msgstr "Ale z toho by som mal výčitky svedomia. Ach, on mi olizuje ruku." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:610 msgid "Apparently you have your own bat." -msgstr "Zrejme máš odteraz svojho vlastného netopiera." +msgstr "Očividne si sa stal majiteľom svojho nového netopiera." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:644 msgid "With their master gone, the skeletons are crumbling!" -msgstr "Po porážke ich majstra sa nemŕtvi rozpadli na prach!" +msgstr "Po porážke ich majstra sa kostlivci rozpadajú!" #. [unit]: type=Walking Corpse, id=Undead Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:657 msgid "Undead Bat" -msgstr "Nemŕtvy netopier" +msgstr "Nemŕtvy Netopier" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:666 msgid "" "Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half " "dead." -msgstr "Pozri! Tu v rohu je netopier. Síce sa hýbe, ale vyzerá napoly mŕtvy." +msgstr "Pozri! Tu v rohu je netopier. Síce sa hýbe ale vyzerá napoly mŕtvy." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:675 msgid "No, that thing is all the way dead." -msgstr "Podľa mňa je táto... vec mŕtva úplne." +msgstr "Podľa mňa je tá vec mŕtva úplne." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:681 msgid "Actually, I believe it is truly dead." -msgstr "Skutočne, myslím že je mŕtvy." +msgstr "Skutočne, myslím, že je naozaj mŕtvy." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:687 @@ -779,18 +780,18 @@ msgid "" "I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the " "will power to direct it." msgstr "" -"Myslím si, že je nemŕtvy a nemá svoje vlastné myslenie... ale Kai možno má " +"Domnievam sa, že je nemŕtvy a nemá svoju vlastnú vôľu, ale Kai možno má " "silu, aby ho donútil poslúchať jeho príkazy." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:691 msgid "Fascinating. I shall certainly try." -msgstr "Fascinujúce. Mal by som to vyskúšať." +msgstr "Fascinujúce. Mal by som to určite vyskúšať." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:703 msgid "He had a chest in his tent, too. It is filled with gold!" -msgstr "Ten nemŕtvy mal vo svojom tábore truhlicu. Je plná zlata!" +msgstr "Mal vo svojom tábore aj truhlicu. Je plná zlata!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:715 @@ -805,36 +806,38 @@ msgstr "Trápi ma, že musíme opustiť náš domov, ale vrátime sa." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:806 msgid "Have a unit pick up the ring to end the scenario." -msgstr "Zober prsteň skôr, ako skončí scéna." +msgstr "Zober prsteň skôr, ako skončí scenár." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:819 msgid "Have a unit pick up the ring of power." -msgstr "Zober ľubovoľnou jednotkou prsteň moci." +msgstr "Zober ľubovoľnou jednotkou prsteň sily." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:837 msgid "" "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It will " "take greater might than we have to defeat them." -msgstr "Zabitie týchto nepriateľov bolo užitočné, ale na ceste sem sú ďalší." +msgstr "" +"Zabitie týchto nepriateľov bolo užitočné, ale na ceste sem sú ďalší. Poraziť " +"ich by vyžadovalo viac sily, než akú máme k dispozícii." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:841 msgid "Onward to Tyegëa’s island, then." -msgstr "Vyrazme teda na Tyegein ostrov. Niet času na zvyš." +msgstr "Vyrazme teda na Tyegein ostrov." #. [scenario]: id=03_Wolf_Coast #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:13 msgid "Wolf Coast" -msgstr "Pobrežie vlkov" +msgstr "Pobrežie Vlkov" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:21 msgid "Distrustful of the open ocean, Kai Krellis led his people up the coast." msgstr "" -"Kvôli tomu, že Kai nedôveroval oceánu severne od zálivu, viedol svojich ľudí " -"na sever popri pobreží." +"Nedôverujúc otvorenému oceánu, Kai viedol svojich ľudí na sever popri " +"pobreží." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:26 @@ -845,26 +848,25 @@ msgid "" "to bother the merfolk, but these goblins were bandits and outcasts even to " "their own kind." msgstr "" -"Ešte boli len na začiatku svojej cesty, keď boli napadnutí vlkmi, ktorí " -"zacítili príležitosť na bitku. Na mnohých vlkoch jazdili goblini. Orkovia z " -"Tirigazu, ktorí kvôli tomu, že prehrali s Kaiom Laudissom boli potrestaní " -"svojimi pánmi, sa rozhodli nebyť voči morskému ľudu zrovna priateľskí, ale " -"títo goblini boli banditi a vyhnanci svojho vlastného druhu." +"Ešte boli len na začiatku svojej cesty, keď narazili na vlkov cítiacich " +"vietor bitky. Na mnohých z nich boli goblini. Orkovia z Tirigazu, porazení v " +"bitke Kaiom Laudissom by sa nerozhodli obťažovať morský ľud, lenže títo tu " +"boli banditi a vyhnanci dokonca aj svojho vlastného druhu." #. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:81 msgid "Wolf Riders" -msgstr "Vlčí jazdci" +msgstr "Vlčí Jazdci" #. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:85 msgid "Gashnok" -msgstr "Gashnok" +msgstr "Gašnok" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:143 msgid "Wild Wolves" -msgstr "Diví vlci" +msgstr "Diví Vlci" #. [unit]: type=Goblin Knight, id=Vrunt #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:200 @@ -877,13 +879,13 @@ msgid "" "Smells like lots of death in the south. There must be a good feast near that " "merman town." msgstr "" -"Smrdí z nich smrť a utrpenie, aké sú v južných krajinách. V ich morskom " -"meste by mohla byť nejaká hostina pre naše vlky." +"Smrdia ako to množstvo smrti, čo je teraz na juhu. V ich morskom meste musí " +"byť dobrá hostina." #. [message]: speaker=Vrunt #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:215 msgid "Let’s hope those wild wolves over there don’t get to it before we do." -msgstr "Dúfajme, že tí diví vlci na juhu ich nedostanú skôr ako my." +msgstr "Dúfajme, že tí diví vlci na juhu sa k nim nedostanú skôr ako my." #. [message]: speaker=Gashnok #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:220 @@ -891,13 +893,13 @@ msgid "" "Hold on...It looks like a better feast is coming our way! Fresh fish, boys! " "Go get it." msgstr "" -"Vyzerá to, že nám do cesty prišlo dobré jedlo! Chutné ryby, chlapci! " -"Dostaňte ich." +"Zadržte... vyzerá to, že ešte lepšia hostinka nám prichádza priamo do cesty! " +"Čerstvé rybky, chlapci! Dostaňte ich." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:225 msgid "Beware, people!" -msgstr "Dávajte si na nich pozor!" +msgstr "Dávajte si na nich pozor, ľudia!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:248 @@ -919,28 +921,31 @@ msgstr "Tu je niečo zahrabané v blate. Ach... Už to mám." msgid "" "I know what that is. It’s a storm trident. It is supposed to let you control " "the lightning." -msgstr "Ja viem, čo je to. Je to hromový trojzubec. Umožní ti vrhať blesky." +msgstr "" +"Ja viem čo to je. Je to hromový trojzubec. Predpokladá sa, že ti umožní " +"vrhať blesky." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:299 msgid "The trident is 14-2, magical, ranged, with fire damage." -msgstr "Trojzubec uberá 14-2, je magický, na diaľku a je ohnivý. " +msgstr "" +"Trojzubec je 14-2, magický, na diaľku a spôsobuje ohnivé zranenie. " #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:829 msgid "That sounds great! I’ll take it." -msgstr "To znie skvele. Zoberiem si ho." +msgstr "To znie skvele! Zoberiem si ho." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:315 msgid "That sounds frightening. Let someone else have it." -msgstr "Mám z toho zimomriavky. Radšej nech to zoberie niekto iný." +msgstr "Mám z toho zimomriavky. Radšej nech si to zoberie niekto iný." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:353 msgid "Let me have that trident. I want to control lightning!" -msgstr "Nechaj mi tento trojzubec. Ja chcem vládnuť bleskom!" +msgstr "Nechaj mi ten trojzubec. Chcem vládnuť bleskom!" #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:362 @@ -950,7 +955,7 @@ msgstr "Nechám ten trojzubec tam, kde je." #. [scenario]: id=04_Slavers #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:33 msgid "Slavers" -msgstr "Otroci" +msgstr "Otrokári" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:42 @@ -958,21 +963,20 @@ msgid "" "Now, they were farther away from home than most merfolk ever went. Only " "Cylanna and a few soldiers had been farther." msgstr "" -"Morskí ľudia boli teraz oveľa ďalej od domova, ako kedykoľvek predtým. Iba " -"Cylanna a zopár vojakov, ktorí slúžili v Laudissovej armáde boli tak ďaleko " -"od Jothy." +"Teraz sa nachádzali oveľa ďalej od domova, ako drvivá väčšina z morských " +"ľudí vôbec bola. Iba Cylanna a zopár vojakov boli niekedy ešte ďalej." #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:86 msgid "Former Slaves" -msgstr "Bývalí otroci" +msgstr "Bývalí Otroci" #. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:110 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:166 msgid "Saurian Slavers" -msgstr "Otroci Saurov" +msgstr "Saurskí Otrokári" #. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:114 @@ -982,12 +986,12 @@ msgstr "Gilak" #. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:170 msgid "Raxisz" -msgstr "Raxisz" +msgstr "Raxiš" #. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:214 msgid "Saurians" -msgstr "Sauri" +msgstr "Saurovia" #. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:219 @@ -1012,7 +1016,7 @@ msgstr "Pomoc! Zachráňte ma!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:348 msgid "Who are you? What is happening?" -msgstr "Kto si? Čo sa stalo?" +msgstr "Kto si? Čo sa deje?" #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:353 @@ -1022,13 +1026,13 @@ msgid "" "my wake, and without your protection they will surely kill me." msgstr "" "Volám sa Teeloa. Bol som otrokom týchto saurov takmer dva roky. Videl som, " -"že prichádzate, a tak sa mi podarilo utiecť, ale tí saurovia ma prenasledujú " -"a bez vašej ochrany ma určite zabijú." +"že prichádzate celkom silní pozdĺž pobrežia, a tak som utiekol. Ale " +"prenasledujú ma a bez vašej ochrany ma určite zabijú." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:358 msgid "A slave!" -msgstr "Tak otrok..." +msgstr "Otrok!" #. [message]: speaker=Gilak #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:364 @@ -1036,8 +1040,8 @@ msgid "" "You! Merman! You have some property of oursss. Return it at once if you " "value your life." msgstr "" -"Ty! Ryba, či čo si! Máš niečo, čo patrí nám. Vráť nám to, ak si vážiš svoj " -"život." +"Ty! Morský človek! Máššššš niečo, čo patrí nám. Vráť nám to, ak si vážiš " +"svoj život." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:369 @@ -1046,14 +1050,14 @@ msgid "" "should be the property of another. Release all your slaves, or the wrath of " "the merfolk will fall upon you!" msgstr "" -"Ak myslíte Teeloa, on už viac nie je vašim majetkom. Nikto nemôže byť " -"majetkom niekoho iného. Pustite všetkých svojich otrokov, alebo na vás padne " -"náš hnev!" +"Ak myslíte Teelou, on už viac nie je vašim majetkom. Nikto nemôže byť " +"majetkom niekoho iného. Pustite všetkých svojich otrokov, alebo na vás " +"dopadne hnev morského ľudu!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:374 msgid "A brave and kindhearted choice! I cannot abide slavery." -msgstr "Vybrali sme si odvahu a dobrosrdečnosť. Nemôžeme tolerovať otroctvo." +msgstr "Statočné a dobrosrdečné rozhodnutie! Nemôžeme tolerovať otroctvo." #. [message]: speaker=Gwabbo #. The phrase 'words of a man' does *not* have the sense of @@ -1074,14 +1078,14 @@ msgid "" "from fleeing their enemies, cheered his ultimatum and made ready to fight " "with a will." msgstr "" -"Tak povedal Kai Krellis o otrokoch. Jeho ľud, ktorý utiekol zo svojho domova " -"a unikol svojmu osudu, oficiálne prijal jeho absolútne vodcovstvo a začal sa " -"pripravovať na boj." +"Kai Krellis videl, že tak bolo. Utečencov morského ľudu, utrápených zo " +"straty hrdosti pri úteku pred svojimi nepriateľmi, potešilo jeho ultimátum a " +"boli pripravený bojovať s novým nasadením." #. [message]: speaker=Gilak #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:395 msgid "Foolish merman! You will sssoon wish you had minded your own affairs." -msgstr "Hlúpy rybák! Naučíme ťa starať sa do vlastných záležitostí." +msgstr "Hlúpy rybák! Naučíme ťa ssssstarať sa do vlastných záležitostí." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:404 @@ -1089,8 +1093,8 @@ msgid "" "Perhaps if I called out to the slaves, I could rouse them to help us fight " "against their captors." msgstr "" -"Možno... ak by sme dali vedieť otrokom, že sme tu, mohol by som ich " -"vyburcovať, aby nám pomohli v boji proti ich pánom." +"Možno ak by sme dali vedieť otrokom, že sme tu, mohol by som ich vyburcovať, " +"aby nám pomohli v boji proti ich pánom." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:414 @@ -1107,9 +1111,8 @@ msgid "" "Never hesitate to speak your counsel to me, Gwabbo. You have been my right " "arm on this journey; your courage and loyalty are well proven." msgstr "" -"Nikdy sa neboj povedať mi svoju radu, Gwabbo. Na celej tejto ceste si zatiaľ " -"bol mojou pravou rukou. Tvoja lojalita a guráž sú priam vzorové pre " -"ostatných." +"Nikdy neváhaj mi povedať svoju radu, Gwabbo. Na celej tejto ceste si zatiaľ " +"bol mojou pravou rukou; tvoja lojalita a guráž sú riadne preukázané." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:422 @@ -1117,7 +1120,7 @@ msgid "" "Those are the words of a true kai and your father’s son. I am proud of you, " "Krellis." msgstr "" -"Toto sú slová skutočného kaia a syna tvojho otca. Som na teba hrdý, Krellis." +"Toto sú slová skutočného kaia a syna svojho otca. Som na teba hrdý, Krellis." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:428 @@ -1125,8 +1128,8 @@ msgid "" "I believe that would work, but many of them will be killed if you do it now. " "It might be better to wait." msgstr "" -"Verím, že to pôjde, ale mnoho z nich teraz zomrie, ak tú revolúciu zahájiš " -"teraz. Myslím, že je lepšie ešte chvíľu počkať." +"Verím, že to pôjde, ale mnoho z nich budú zabití, ak to urobíš hneď teraz. " +"Myslím, že je lepšie ešte chvíľu počkať." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:437 @@ -1135,15 +1138,14 @@ msgid "" "captors. When you are ready, right click anywhere and select the slave " "revolt." msgstr "" -"Môžeš si vybrať, kedy zavoláš otrokov, aby vybehli zo svojich dedín a " -"zaútočili na svojich pánov. Keď budeš pripravený, klikni pravým tlačidlom " -"myši na hociktorú dedinu a vyber si možnosť: inšpiruj otrokov, aby začali " -"revolúciu" +"Môžeš si vybrať kedy zavoláš otrokov, aby vybehli zo svojich dedín a " +"zaútočili na svojich pánov. Keď budeš pripravený, klikni hocikam pravým " +"tlačítkom myši a vyber si možnosť: 'Povzbuď otrokov, aby zahájili revolúciu'." #. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:452 msgid "Inspire the slaves to revolt" -msgstr "Inšpiruj otrokov, aby začali revolúciu" +msgstr "Povzbuď otrokov, aby zahájili revolúciu" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:466 @@ -1151,8 +1153,8 @@ msgid "" "Hear this! Slaves, the merfolk have sworn war against your tormentors. If " "you would be free, arise and seize your liberty!" msgstr "" -"Počúvajte, otroci! Morský ľud práve vyhlásil vojnu proti vašim utláčateľom. " -"Ak vyhlásime revolúciu, povstaňte a dokážte svoj nárok na slobodu!" +"Počúvajte! Otroci, morský ľud práve vyhlásil vojnu proti vašim trýzniteľom. " +"Akonáhle budete voľní, povstaňte a chopte sa svojej slobody!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:505 @@ -1161,9 +1163,10 @@ msgid "" "whatever meager weapons they could find, or fists and rocks if no weapons " "were to hand. Screams and curses came from the saurian castles." msgstr "" -"Otroci vyšli z dedín a už ako bývalí otroci začali bojovať s akýmikoľvek " -"zbraňami, ktoré našli, vrátane kameňov a svojich pästí. Následne sa zo " -"saurských hradov ozvali nadávky a kliatby." +"Ozvali sa výbuchy radostného smiechu z niekoľkých dedín, a bývalí otroci " +"vybehli von so skromnými zbraňami, ktoré sa im len podarilo nájsť, alebo " +"päsťami a kameňmi, ak nič iného nebolo po ruke. Za to zo saurských hradov sa " +"ozvali škreky a kliatby." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:543 @@ -1192,9 +1195,8 @@ msgid "" "I believe our bat is impressed! That must be a drake. I am told they are " "fearsome, but honorable, creatures. I think we can let him out of the cage." msgstr "" -"Myslím si, že náš netopier je skvelý! Toto musí byť jašter. Počul som, že sú " -"to strašidelné, ale mierumilovné tvory. Myslím, že by sa nám zišlo, keby sme " -"ho vypustili z klietky." +"Náš netopier je zrejme ohromený! To musí byť jašter. Bolo mi povedané, že sú " +"to desivé, aj keď čestné stvorenia. Myslím, že ho môžeme vypustiť z klietky." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:600 @@ -1202,7 +1204,7 @@ msgid "" "This must be a drake. I am told they are honorable creatures. I am going to " "let him out of the cage." msgstr "" -"Toto musí byť jašter. Počul som, že sú to mierumilovné tvory. Skúsme ho " +"Toto musí byť jašter. Bolo mi povedané, že sú to počestné tvory. Idem ho " "vypustiť z klietky." #. [message]: speaker=Kai Krellis @@ -1211,18 +1213,18 @@ msgid "" "That must be a drake. I am told they are fearsome, but honorable, creatures. " "Let him out of the cage." msgstr "" -"Toto musí byť jašter. Počul som, že sú to strašidelné, ale mierumilovné " -"tvory. Skúsme ho vypustiť z klietky." +"Toto musí byť jašter. Bolo mi povedané, že sú to počestné tvory. Vypustime " +"ho z klietky." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:610 msgid "Uh...If you say so." -msgstr "Dobre... ak myslíš, že je to bezpečné..." +msgstr "Dobre... keď myslíš." #. [unit]: type=Drake Burner, id=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:623 msgid "Keshan" -msgstr "Keshan" +msgstr "Kešan" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:637 @@ -1232,7 +1234,7 @@ msgstr "Ako sa voláš?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:642 msgid "I am Keshan." -msgstr "Som Keshan." +msgstr "Som Kešan." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:647 @@ -1246,18 +1248,18 @@ msgid "" "but I was humiliated in the end." msgstr "" "Bol som na love severne odtiaľto, keď ma zajali nejakí zelení krpci. Mnohých " -"som zabil, ale predsa sa im podarilo zajať ma." +"som zabil, ale predsa sa im podarilo ma premôcť." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:657 msgid "Will you fight with us, Keshan?" -msgstr "Pomôžeš nám v boji, Keshan?" +msgstr "Budeš bojovať na našej strane, Kešan?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:662 msgid "You have released me, so I owe you a great debt. I will fight with you." msgstr "" -"Vyslobodili ste ma odtiaľto, takže som vám niečo dlžný. Budem bojovať s vami." +"Vyslobodil si ma, takže som ti hlboko zaviazaný. Budem bojovať s tebou." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:667 @@ -1278,7 +1280,7 @@ msgstr "Siddry" #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:711 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:717 msgid "Who are you, and what are you doing in a cage?" -msgstr "Kto si, a čo robíš v tejto klietke?" +msgstr "Kto si a čo robíš v tejto klietke?" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:724 @@ -1287,15 +1289,14 @@ msgid "" "turn overseer to their other slaves. I wouldn’t do it, so they caged me with " "them. They tried to take my bow too, but they had some trouble with that." msgstr "" -"Volám sa Siddry. Títo prekliati Saurovia ma chytili pred týždňom - chceli, " -"aby som sa pripojil k ich otrokom. To som odmietol, a tak ma zobrali zo " -"sebou a strčili do tejto klietky. Chceli mi zobrať aj môj luk, ale mali s " -"tým veľký problém a tak to nechali tak." +"Moje meno Siddry. Títo prekliati saurovia ma chytili pred týždňom — chceli, " +"aby som robil dozorcu ďalším otrokom. To som odmietol, a tak ma uväznili " +"tiež. Chceli mi zobrať aj môj luk, ale mali s tým isté problémy." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:729 msgid "So you will help us defeat them?" -msgstr "Pomôžeš nám v boji proti nim?" +msgstr "Takže nám pomôžeš v boji proti nim?" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:734 @@ -1305,16 +1306,16 @@ msgid "" "come with you on your travels, but I will owe you. If there is anything I " "can do in the future, I will do it." msgstr "" -"Ako vidíte, pomohli ste mi. Nie je tu nič, čo by som neurobil, aby ich " -"otrocký režim skončil. Ale neviem plávať, takže nebudem môcť s vami ísť na " -"vašej ceste. Avšak som vám niečo dlžný. Ak budete čokoľvek v budúcnosti " -"potrebovať, urobím to. " +"Ako to tak vidím, pomáhate mi. Nie je tu nič lepšie, čo by som mohol urobiť, " +"ako doviesť toto ich otrokárstvo ku koncu. Neviem plávať, takže nebudem " +"schopný s vami cestovať, ale aj tak som vašim dlžníkom. Ak bude čokoľvek, čo " +"by som pre vás mohol v budúcnosti urobiť, urobím to." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:739 msgid "" "Well met, then, friend. I am Kai Krellis, leader of the people of Jotha." -msgstr "Tak dobre, priateľu. Ja som Kai Krellis, vodca morského ľudu z Jothy." +msgstr "Tak dobre, priateľu. Ja som Kai Krellis, vodca ľudu z Joty." #. [message] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:754 @@ -1322,7 +1323,7 @@ msgid "" "Kai Krellis, you have freed us, and we are forever in your debt. How can we " "repay you?" msgstr "" -"Kai Krellis, oslobodil si nás a sme ti navždy zaviazaní. Ako sa ti môžeme " +"Kai Krellis, oslobodil si nás a sme ti naveky zaviazaní. Ako sa ti môžeme " "odvďačiť?" #. [message]: speaker=Kai Krellis @@ -1332,9 +1333,8 @@ msgid "" "others. Go back to your families if you have them, and work for yourselves " "from now on." msgstr "" -"Nežiadam vás, aby ste sa pripojili ku mne. Už ste dosť pracovali pre " -"ostatných. Vráťte sa k svojim rodinám, ak ich máte a pracujte pre nich a pre " -"seba, nie pre ostatných." +"Nežiadam vás, aby ste sa pripojili ku mne. Už ste dosť trpeli kvôli " +"ostatným. Vráťte sa k svojim rodinám, ak ich máte a pracujte pre nich." #. [scenario]: id=05_Tirigaz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:23 @@ -1348,25 +1348,25 @@ msgid "" "soundly beaten the orcs. Bilheld was due west from there. The merfolk felt " "uneasy, so they took shelter in an abandoned orcish encampment as night fell." msgstr "" -"Ďalej po pobreží bolo prístavné mesto Tirigaz, kde bol Kai Laudiss zabitý " -"orkami. Bilheld bol odtiaľto smerom na západ. Kedže doterajšia cesta bola " -"veľmi únavná, tak si Kai a ostatní chceli na noc oddýchnuť v polorozpadnutom " -"orkskom tábore." +"Ďalej po pobreží sa nachádzalo prístavné mesto Tirigaz, kde Kai Laudiss " +"uštedril orkom takú významnú porážku. Bilheld bol odtiaľ smerom na západ. " +"Morskí ľudia sa cítili nesvoji a tak sa rozhodli na noc uchýliť do " +"opusteného orkského tábora." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:66 msgid "Destroy all the undead" -msgstr "Poraz všetky nemŕtve jednotky." +msgstr "Poraz všetkých nemŕtvych" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:71 msgid "(you can destroy the undead first)" -msgstr "(najprv musíš zničiť nemŕtvych)" +msgstr "(najprv by si mal zničiť nemŕtvych)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:71 msgid "Also kill Marg-Tonz" -msgstr "A zabi vodcu orkov, Marg-Tonza." +msgstr "A taktiež zabi Marg-Tonza" #. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:105 @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Nemŕtvi" #. [message]: speaker=ghost scout #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:235 msgid "Found. Them." -msgstr "Našli sme ich. Konečne. Tam sú!" +msgstr "Našli sme ich." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:349 @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid "" "the undead have caught up with us. The spirits may have trapped us here for " "the night, but in the morning we will..." msgstr "" -"Tohto som sa obával. S tými saurami sme bojovali príliš dlho a tak nás " +"Tohto som sa obával. Príliš sme sa zdržali bojom so saurami a tak nás " "nemŕtvi dostihli. Duchovia nás možno chytili do pasce na noc, ale ráno my...." #. [message]: speaker=Marg-Tonz @@ -1404,23 +1404,22 @@ msgid "" "What’s going on? What are you fish-men doing here? Are we constantly to be " "pestered by you creatures?" msgstr "" -"Čo sa tu deje? Čo tu vy, rybí-ľudia chcete? Zase nás chcete obťažovať a " -"robiť nám problémy?" +"Čo sa tu deje? Čo tu vy, rybí-ľudia chcete? Musíte nás neustále obťažovať?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:359 msgid "He’s one to complain about that..." -msgstr "Ty máš teda čo hovoriť o obťažovaní " +msgstr "On teda má čo hovoriť o obťažovaní..." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:364 msgid "We were just passing through." -msgstr "Len sme si tu chceli trochu oddýchnuť." +msgstr "Iba tadiaľto prechádzame." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:369 msgid "Well, finish passing." -msgstr "Dobre, tak už dooddychujte." +msgstr "Dobre, tak prechádzajte." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:374 @@ -1428,8 +1427,8 @@ msgid "" "Actually, we have some ghosts after us now, and we would like to shelter " "here for a while." msgstr "" -"Práve nás dostihli nejakí duchovia. Chceli sme tu len na chvíľku nájsť " -"nejaké miesto na oddych a nie vás obťažovať." +"No, práve teraz po nás idú nejakí duchovia, a radi by sme tu chvíľočku " +"zostali." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:379 @@ -1437,7 +1436,7 @@ msgid "" "Forget about it! We don’t want no trouble, but get off our land! Ghosts who " "don’t like fish are your problem." msgstr "" -"Zabudnite na to! Nechceme sa zapliesť do cudzích problémov, takže zmiznite z " +"Na to zabudni! Nechceme sa zapliesť do cudzích problémov, takže zmiznite z " "nášho územia! Duchovia, ktorí nenávidia ryby, sú váš problém." #. [message]: speaker=Kai Krellis @@ -1457,17 +1456,16 @@ msgid "" "whatever...on land again, we’ll cut your throats. And stay off our piers. " "And don’t touch the ships neither!" msgstr "" -"Máte jednu hodinu. Potom zničíme ten váš starý tábor. Môžete ostať vo vode " -"ak si myslíte, že je to pre vás dobré. Ak potom položíte nohu, alebo hocičo " -"iné na našu zem, odsekneme vám vaše končatiny. Tak sa držte od Tirigazu " -"ďalej a nedotýkajte sa našich lodí!" +"Máte jednu hodinu. Potom strhneme ten starý tábor. Môžete ostať vo vode ak " +"si myslíte, že je to pre vás dobré. Ak potom položíte nohu... alebo hocičo " +"iné... na našu zem, odsekneme vám končatiny. A vyhýbajte sa našim mólam. A " +"tiež sa nedotýkajte našich lodí!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:394 msgid "I wonder how he gets customers with manners like that." msgstr "" -"Nechápem, ako môže mať v meste turistov a návštevníkov, keď má takéto " -"maniere." +"Nechápem, ako môže mať v meste turistov a návštevníkov s takýmto správaním." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:399 @@ -1488,17 +1486,17 @@ msgstr "Svoju pevnosť na verbovanie budeš mať k dispozícii iba jeden ťah." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:472 msgid "You’re still squatting on our land! I warned you." -msgstr "Stále si na našej pevnine! Varujem ťa." +msgstr "Stále si na našej pevnine! Varoval som ťa." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:506 msgid "I told you to stay off our land! Now you’re in for it." -msgstr "Povedal som ti, že sa drž mimo našej Zeme!" +msgstr "Povedal som ti, že sa drž mimo našej zeme! To si teraz porušil." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:540 msgid "I told not to bother the ships! Now you’re in for it." -msgstr "Povedal som, že sa našich lodí nedotýkaj!" +msgstr "Povedal som, že sa našich lodí nedotýkaj! To si teraz porušil." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:573 @@ -1506,15 +1504,15 @@ msgid "" "You crazy fish men are attacking us? After we tried to be nice? That’s it. " "We’re going to end you once and for all." msgstr "" -"Vy, hlúpe ryby, na nás útočíte? Pokúšate našu trpezlivosť? Tak dobre. " -"Zničíme vás raz a navždy!" +"Vy, hlúpi rybáci, na nás útočíte? Potom, čo sme sa snažili byť na vás milí? " +"Tak dobre. Skoncujeme s vami raz a navždy." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [option]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:654 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:667 msgid "Now maybe we can head west undisturbed." -msgstr "Teraz môžeme ísť na západ bez ďalšieho obťažovania a zdržiavania sa." +msgstr "Teraz už môžeme ísť nerušene na západ." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:665 @@ -1527,25 +1525,24 @@ msgid "" "This orc leader has not learned that threatening merfolk is a bad idea. We " "shall defeat him before we go." msgstr "" -"Tento orkský veliteľ sa nenaučil, že robiť zle morskému ľudu nie je dobrý " -"nápad. Mali by sme ho poraziť, predtým, ako pôjdeme ďalej." +"Tento orkský veliteľ sa nenaučil, že ohrozovať morský ľud nie je dobrý " +"nápad. Mali by sme ho poraziť, predtým ako pôjdeme ďalej." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:701 msgid "" "It seems that orc was rich! He has a chest here with over 100 pieces of gold!" -msgstr "" -"Vyzerá to, že tento ork bol bohatý! V jeho truhlici je najmenej 100 zlatiek!" +msgstr "Zdá sa, že ten ork bol bohatý! Má tu truhlicu s vyše 100 zláťakmi!" #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:734 msgid "I hate mermen!" -msgstr "Nenávidím tie hlúpe ryby!" +msgstr "Nenávidím morských ľudí!" #. [scenario]: id=06_Uncharted_Islands #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:26 msgid "Uncharted Islands" -msgstr "Neznáme ostrovy" +msgstr "Nezmapované Ostrovy" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:35 @@ -1558,14 +1555,14 @@ msgid "" msgstr "" "Teraz morskí ľudia nemali inú možnosť ako cestovať cez otvorený oceán, o " "ktorom vedeli, že je nebezpečnejší ako plytké pobrežné vody. Po pár dňoch, " -"našli na svojej ceste malý ostrovček. Tí mladší a slabší potrebovali " -"prestávku na oddych. Cylanna ich ešte liečila, ak potrebovali, ale inak boli " -"všetci členovia skupiny v poriadku." +"natrafili na svojej ceste nejaké ostrovy. Tí mladší a slabší spomedzi " +"utečencov potrebovali urobiť od cestovania chvíľu pauzu. Cylanna si tie " +"ostrovy pamätala len matne, ale myslela si, že by mali byť bezpečné." #. [side]: id=Growloff, type=Ranger #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:53 msgid "Growloff and His Pets" -msgstr "Growloff a jeho zvieratká" +msgstr "Growloff a Jeho Miláčikovia" #. [side]: id=Growloff, type=Ranger #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:58 @@ -1575,7 +1572,7 @@ msgstr "Growloff" #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=pet #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:133 msgid "Beloved Pet" -msgstr "príšerné zvieratko" +msgstr "Milované Zvieratko" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:166 @@ -1587,7 +1584,7 @@ msgstr "Pozri! Niekto tu je! A útočí na neho sépia!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:170 msgid "Look my pet, here’s a yummy treat!" -msgstr "Pozri sa moje zvieratko, aká chutná desiata!" +msgstr "Pozri sa, miláčikovia moji, aký pekný darček nám prišiel!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:174 @@ -1597,7 +1594,7 @@ msgstr "On sa s tým rozpráva?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:178 msgid "It is worse than that. I think we are the treat!" -msgstr "Je to veľmi zlé. Mám dojem... že my... sme tá desiata!" +msgstr "Je to veľmi zlé. Mám dojem... že my... sme tým darčekom!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:182 @@ -1607,7 +1604,7 @@ msgstr "Tak, kto z vás je pripravený pre rybaciu desiatu?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:186 msgid "Brace yourselves." -msgstr "Staraj sa o seba! My nie sme žrádlo!" +msgstr "Pripravte sa." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:199 @@ -1615,13 +1612,12 @@ msgid "" "Oh no! Look what he has frisking at his heels now. And I thought the cuttle " "fish was bad!" msgstr "" -"Ach nie! Pozri sa, aké zvery tam verbuje! A ja som si myslel, že sépia ja " -"zlá!" +"Ach nie! Pozrite sa, aké zvery tam má! A to som si myslel, že sépia ja zlá!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:211 msgid "You killed my pet! You’ll pay for that!" -msgstr "Ty si zabil moje zvieratko! Za toto zaplatíš!" +msgstr "Ty si zabil môjho miláčika! Za toto zaplatíš!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:242 @@ -1631,7 +1627,7 @@ msgstr "Nezabíjaj ma!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:246 msgid "But you attacked us with these monsters." -msgstr "Ale ty si na nás zaútočil s týmito príšerami!" +msgstr "Ale ty si na nás zaútočil s týmito príšerami." #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:250 @@ -1640,14 +1636,14 @@ msgid "" "friends. They could be your friends too. Spare me, and I’ll give you my " "favorite cuttle fish. His name is Inky." msgstr "" -"Ony sú moji priatelia. Ja som tu bol tak šťastný s nimi... a ty si zabil " -"mnohých z nich.Tí zvyšní môžu byť aj tvojimi priateľmi. Ušetri ma, a ja ti " -"dám moju obľúbenú sépiu. Volá sa Inky." +"Ony sú moji priatelia. Bol som tu tak sám... a ty si zabil mnohých z mojich " +"priateľov. Tí zvyšní môžu byť aj tvojimi priateľmi. Ušetri ma, a dám ti moju " +"obľúbenú sépiu. Volá sa Inky." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:254 msgid "I do not want a dangerous beast like that!" -msgstr "Ja nechcem žiadnu nebezpečnú beštiu ako je sépia či čo to je!" +msgstr "Ja nechcem žiadnu nebezpečnú beštiu!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:258 @@ -1655,13 +1651,13 @@ msgid "" "But he’s tame! Really! He understands dozens of commands. He’ll do what you " "tell him. He’s a really nice fish." msgstr "" -"Ale ona je vycvičená! Reaguje na množstvo príkazov, rovnako ako pes. Urobí " -"to, čo mu prikážeš. Je to skutočne milá rybička." +"Ale on je vycvičený! Naozaj! Pozná množstvo slov a príkazov. Urobí to, čo mu " +"povieš. Je to skutočne milá rybička." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:262 msgid "Maybe we could use a pet sea monster." -msgstr "Taká morská príšerka by sa nám zišla..." +msgstr "Taká morská príšerka by sa nám možno zišla..." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:266 @@ -1670,7 +1666,7 @@ msgid "" "shall kill you and all the rest of your pets." msgstr "" "Tak dobre. Zoberiem si tú sépiu. Ale viac nám už nechoď do cesty, lebo budem " -"musieť zabiť teba aj tvoje zvyšné ... zvieratká" +"musieť zabiť teba aj tvojich zvyšných maznáčikov." #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:270 @@ -1689,7 +1685,7 @@ msgstr "Inky" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:288 msgid "Right. Tell me how to control this thing." -msgstr "Dobre. Povedz mi, ako mám kontrolovať túto vec." +msgstr "Dobre. Povedz mi teda, ako mám ovládať túto vec." #. [scenario]: id=07_Bilheld #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:24 @@ -1703,9 +1699,9 @@ msgid "" "just behind it. The island was inhabited, however, and the residents didn’t " "look happy to see them." msgstr "" -"Morský ľud konečne dorazil na ostrov Bilhled. Ich cieľ, a ich pomoc, bola " -"niekde vo vodách za ním. Bilheld bol žiaľ obývaný a jeho obyvatelia " -"nevyzerali veľmi šťastne, že ich vidia." +"Morský ľud konečne dorazil na ostrov Bilheld. Ich cieľ a pomoc sa nachádzala " +"niekde vo vodách za ním. Bilheld bol však obývaný a miestni nevyzerali byť " +"ich príchodom veľmi nadšení." #. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:50 @@ -1726,8 +1722,8 @@ msgstr "Čo tu vy, morskí ľudia, robíte?" #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:128 msgid "We have business with Tyegëa on the other side of the island." msgstr "" -"Máme ... vybaviť istú záležitosť s Tyegeou, ktorá býva niekde za opačnou " -"stranou ostrova." +"Máme ... vybaviť istú záležitosť s Tyegeou, ktorá býva niekde na opačnej " +"strane ostrova?" #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:132 @@ -1742,7 +1738,7 @@ msgstr "Bosorkou?!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:140 msgid "Witch?" -msgstr "Bosorkou?!" +msgstr "Bosorkou?" #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144 @@ -1751,18 +1747,17 @@ msgid "" "MORE mermen blasting and stabbing." msgstr "" "Ona zabíja jašterov. Ak ste jej priatelia, my zabijeme vás. Nechceme byť " -"vami viac pichaní, sekaní a bodaní, či čo to chcete s nami robiť." +"vami ZNOVU pichaní, sekaní a bodaní." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:148 msgid "We are going around this island whether you want us to or not." -msgstr "" -"My ideme cez tento ostrov, či chcete alebo nie. Nemáme čas sa tu zdržiavať." +msgstr "My musíme ísť okolo tohto ostrova, či chcete alebo nie." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:152 msgid "This is OUR territory and you will not pass." -msgstr "Toto je NAŠE územie a my vám prejsť nedovolíme!" +msgstr "Toto je NAŠE územie a my vám prejsť nedovolíme." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:162 @@ -1772,7 +1767,7 @@ msgstr "Ty! Jašter. Máme zabiť aj teba?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:166 msgid "These are my friends. I will fight with them." -msgstr "Toto sú moji priatelia. Budem bojovať s nimi." +msgstr "Títo sú moji priatelia. Budem bojovať s nimi." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:170 @@ -1791,9 +1786,9 @@ msgid "" "were finally at their destination. The small island where Tyegëa and her " "students lived was before them." msgstr "" -"Na ceste sem morský ľud zažil viac dobrodružstiev ako Kai Krellis plánoval, " -"ale hlavné je, že sa im to podarilo. Malý ostrov, kde Tyegea a jej študenti " -"žili bol priamo pred nimi." +"Cesta sem bola viac dobrodružná ako Kai Krellis plánoval, ale konečne sa im " +"podarilo doraziť do cieľa. Malý ostrov, kde Tyegea a jej študenti žili bol " +"priamo pred nimi." #. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:37 @@ -1810,12 +1805,12 @@ msgstr "Tyegea" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:67 msgid "Choose a unit to take the holy water" -msgstr "Vyber si jednotku, ktorej chceš dať fľaštičku so svätenou vodou." +msgstr "Vyber si jednotku, ktorej si zoberie fľaštičku so svätenou vodou." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:107 msgid "Krellis...choose your words carefully. Tyegëa is a bit unpredictable." -msgstr "Krellis, svoje slová voľ opatrne. Tyegea je dosť... nevyspytateľná." +msgstr "Krellis, svoje slová voľ opatrne. Tyegea je pomerne nevyspytateľná." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:111 @@ -1823,13 +1818,13 @@ msgid "" "Welcome, merfolk! It has been a long time since outsiders have visited. And " "Cylanna! It is pleasant to see you." msgstr "" -"Vitajte, morskí ľudia! Je to už dlhý čas, odkedy ma navštívil niekto z.. " -"vonka. A Cylanna! Som rada, že ťa vidím." +"Vitajte, morskí ľudia! Je to už dlhý čas, odkedy ma navštívil niekto zvonka. " +"Á Cylanna! Som rada, že ťa vidím." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:115 msgid "The honor is ours. I present Kai Krellis of Jotha." -msgstr "Radosť je na našej strane. Predstavujem ti Kaia Krellisa z Jothy." +msgstr "Pocta je na našej strane. Predstavujem ti Kaia Krellisa z Joty." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:119 @@ -1839,7 +1834,7 @@ msgstr "Aha! Tak toto je on! Vie to?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:123 msgid "Know what?" -msgstr "Vie čo?" +msgstr "Čo má vedieť?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:127 @@ -1847,7 +1842,7 @@ msgid "" "Now is not the time. We have a desperate errand, Tyegëa. Jotha has been " "attacked and taken." msgstr "" -"Teraz na to nie je čas. Máme tu naliehavú záležitosť, Tyegea. Jotha bola " +"Teraz na to nie je čas. Máme tu zúfalé posolstvo, Tyegea. Jota bola " "napadnutá a obsadená." #. [message]: speaker=Kai Krellis @@ -1867,7 +1862,7 @@ msgid "" "by attacking armies of undead?" msgstr "" "A prečo si myslíš, že by som mala opustiť svoj pohodlný domov a riskovať " -"svoj život v boji proti nemŕtvym?" +"život útokom proti armádam nemŕtvych?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:139 @@ -1880,13 +1875,13 @@ msgid "" "I am sure it was Cylanna’s idea that you come here. She has a reason. Don’t " "you Cylanna? Tell him what it is." msgstr "" -"Ja viem, že to bol Cylannin nápad sem prísť. Mala na to dôvod. No nemala si, " -"Cylanna? Povedz mu o tom." +"Som si istá, že to bol Cylannin nápad prísť sem. Mala na to dôvod. No nemala " +"si, Cylanna? Povedz mu o tom." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:147 msgid "(Sigh.) I had hoped to avoid this, but it seems I cannot." -msgstr "(preglgnutie.) Dúfala som, že sa tomuto vyhnem, ale vidím, že nie." +msgstr "(preglgnutie) Dúfala som, že sa tomuto vyhnem, ale zdá sa, že nie." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:151 @@ -1895,9 +1890,9 @@ msgid "" "in the matter. Now Indress and Maudin are dead, and I am not. Tell the boy " "the truth." msgstr "" -"Nikdy som si nemyslela, že toto tajnostkárstvo je potrebné, ale rešpektovala " -"som Maudinove želania, keď sa to stalo. Teraz sú ale Indress a Maudin mŕtvi " -"a ja nie. Povedz chlapcovi pravdu." +"Nikdy som nesúhlasila s toľkým tajnostkárstvom, ale rešpektovala som " +"Maudinove želania, keď sa to stalo. Teraz sú ale Indress a Maudin mŕtvi, " +"zatiaľ čo ja nie. Povedz chlapcovi pravdu." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:155 @@ -1907,12 +1902,12 @@ msgstr "Ty poznáš mojich starých rodičov?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:159 msgid "Actually, Tyegëa is your grandmother." -msgstr "No... Dalo by sa povedať, že Tyegea je tvoja babka." +msgstr "V skutočnosti, Tyegea je tvoja stará mama." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:163 msgid "What? How is that possible?" -msgstr "Čo? A to je ako možné?" +msgstr "Čože? Ako je to možné?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:167 @@ -1921,9 +1916,9 @@ msgid "" "already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your " "grandmother Indress agreed to keep it secret and raise the infant as her own." msgstr "" -"Keď sa tvoj dedko oženil z Indress, nevedel, že Tyegea mu porodila syna. Keď " -"doviedla tvojho otca do Jothy, tvoja babka Indress súhlasila, že to zataja a " -"vyhlásia bábätko za svoje." +"Keď sa tvoj dedko oženil z Indress, nevedel, že Tyegea mu už porodila syna. " +"Keď doviedla tvojho otca do Joty, tvoja stará mama Indress súhlasila, že to " +"zatají a vyhlási bábätko za svoje." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:171 @@ -1936,8 +1931,8 @@ msgid "" "I am astonished. I suppose I should be honored to have such a distinguished " "ancestor. Now I understand why Cylanna knew you would help us." msgstr "" -"Som prekvapený. Nemyslel som si, že mám takýchto predkov ako mi ty hovoríš. " -"Teraz rozumiem, prečo Cylanna povedala, že nám môžeš pomôcť. " +"Som v úžase. Predpokladám, že by som mal byť poctený, keď mám takého " +"významného predka. Terazuž rozumiem ako Cylanna vedela, že nám pomôžeš." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:179 @@ -1947,15 +1942,15 @@ msgid "" "prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, despite " "appearances, courageous, and worthy of my help." msgstr "" -"To je teda zaujímavé. Zistila som, že tento Kai - a zároveň môj potomok - " -"došiel sem, aby ma požiadal o pomoc. Ešte predtým, ako vám pomôžem, musíte " -"mi preukázať, či máte odvahu, guráž a či ste hodní mojej pomoci, ktorá by " -"mohla byť obrovská. Povedz mi, čo také prospešné ste urobili." +"To sa ešte len uvidí. Príde mi znepokojujúce, že Kai — a môj potomok — sem " +"dobehol žobroniť o pomoc. Predtým, než budem súhlasiť s vašou záchranou, " +"musíš dokázať, že v tvojich žilách prúdi moja krv. Ukáž, že si navzdory tomu " +"ako to vyzerá, odvážny a hodný mojej pomoci." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:183 msgid "Well, I defeated the Drakes on your island." -msgstr "Zničili sme Jašterov na Bilhelde." +msgstr "Dobre teda, porazil som Jašterov na tvojom ostrove." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:187 @@ -1964,9 +1959,9 @@ msgid "" "them. No, I have something else in mind. You will complete a task for the " "good of the merfolk. Listen." msgstr "" -"Pche! Jašteri len vyzerajú nebezpečne. Vojaci, ktorí majú kopije, sú " -"prakticky neškodní na ostrove Bilheld. Nie, mala som na mysli niečo iné. " -"Musíte splniť úlohu, ktorá bude pre morský ľud prospešná. Počúvajte." +"Pche! Jašteri len vyzerajú nebezpečne. Vojaci s kopijami si s nimi ľahko " +"poradia. Nie, mala som na mysli niečo iné. Musíš splniť úlohu, ktorá bude " +"pre morský ľud prospešná. Počúvaj." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:191 @@ -1979,13 +1974,13 @@ msgid "" "very sword to defeat Imirna’s own people and steal their wealth. In her " "grief, Imirna poisoned herself." msgstr "" -"Asi 200 rokov dozadu, žena z morského ľudu Imirna sa zaľúbila do ľudského " -"čarodeja zvaného Agnovon. Agnovon sa o lásku nestaral, ale na Imirnu sa " -"falošne usmieval a ona poslúchala jeho príkazy. Keď ju požiadal o pomoc, aby " -"mu našla silný magický meč vládnuci ohnivou mocou, ona využila všetky svoje " -"schopnosti, aby získala spomínanú zbraň. Neskôr, Agnovon použil tento meč, " -"aby zničil Imirnin ľud a ukradol jeho bohatstvo. Keď sa to Imirna dozvedela, " -"zo žiaľu sa otrávila." +"Asi 200 rokov dozadu, mocná žena z morského ľudu Imirna sa zaľúbila do " +"ľudského čarodeja zvaného Agnovon. Agnovon sa o lásku nestaral, ale na " +"Imirnu hádzal falošné úsmevy a ona poslúchala jeho príkazy. Keď ju požiadal " +"o pomoc s tým, aby mu našla silný meč neustále zahalený v magickom plameni, " +"využila všetky svoje schopnosti, aby získala spomínanú zbraň. Neskôr, " +"Agnovon použil tento meč, aby zničil Imirnin vlastný ľud a ukradol jeho " +"bohatstvo. Imirna sa tak vo svojom žiali otrávila." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:195 @@ -1997,17 +1992,17 @@ msgid "" "ruined castle, lives a mage named Caladon. He has lusted after the sword for " "years, so he will know where to find the lich who keeps it." msgstr "" -"Veľmi dlho som sa snažila, aby bol meč vrátený morským ľuďom, ktorým aj " -"pôvodne patril. Žiaľ, márne. Ak ho však získaš, dokážeš tým, že ty a tvoj " -"ľud ste hodní všetkej pomoci, ktorú vám môžem poskytnúť. Neviem, kde presne " -"sa meč nachádza, ale poznám niekoho, kto to vie. Južne od Pustého močiara, " -"blízko bývalého hradu, žije mág, ktorý sa volá Celadon. On hľadal meč po " -"mnoho rokov a potom zistil kde je. Má ho kostej." +"Veľmi dlho som si želala, aby bol meč vrátený morským ľuďom, ktorým aj " +"pôvodne patril. Ak sa ti ho podarí získať, dokážeš tým, že ty a tvoj ľud ste " +"hodní všetkej pomoci, ktorú vám môžem poskytnúť. Neviem kde presne sa meč dá " +"nájsť, ale poznám niekoho, .kto to vie. Na juh od Pustého močiara, blízko " +"hradných ruín, žije mág, ktorý sa volá Caladon. Po meči mnoho rokov túžil, " +"takže zrejme bude vedieť, kde nájsť jeho vlastníka kosteja." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:199 msgid "A lich has it? We were fleeing liches in the first place." -msgstr "Má ho kostej? Však my sme pred kostejmi utiekli." +msgstr "Má ho kostej? Veď my sme predovšetkým pred kostejmi utiekli." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:203 @@ -2015,13 +2010,13 @@ msgid "" "There is only one of them. If you cannot defeat even one lich, you must be " "expecting me to get rid of all of your undead myself!" msgstr "" -"Má ho ale len jeden kostej. Ak nedokážete zničiť viac ako jedného kosteja, " -"ste nútení požiadať ma o pomoc!" +"Je tam iba jeden z nich. Ak nedokážete zničiť ani len jedného kosteja, tak " +"asi musíte očakávať, že sa zbavím všetkých nemŕtvych sama!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:207 msgid "My apologies. You are right, of course. We will undertake this task." -msgstr "Ospravedlňujem sa. Samozrejme, že máš pravdu. Túto úlohu prijímame." +msgstr "Ospravedlňujem sa. Samozrejme, máš pravdu. Túto úlohu prijímame." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:211 @@ -2029,8 +2024,8 @@ msgid "" "I will not send you away completely empty-handed, though. I can spare some " "holy water for one of your soldiers." msgstr "" -"Ale neodídeš odtiaľto s prázdnymi rukami. Jednému tvojmu vojakovi dám fľašku " -"svätenej vody." +"Nepošlem ťa však odtiaľto s úplne prázdnymi rukami. Môžem oželieť trochu " +"svätenej vody pre jedného z tvojich vojakov." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:222 @@ -2041,12 +2036,12 @@ msgid "" msgstr "" "Svätená voda zmení druh tvojho útoku na blízko na mystický až do " "konca kampane. Vyber si jednotku, ktorej ju chceš dať. Jednotku môžeš aj " -"naverbovať alebo privolať." +"naverbovať alebo privolať, ak chceš." #. [object]: id=holywater1 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:235 msgid "Holy Water" -msgstr "Svätená voda" +msgstr "Svätená Voda" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:253 @@ -2055,7 +2050,7 @@ msgid "" "help you take back Jotha." msgstr "" "Teraz choď. Vráť sa s ohnivým mečom, a moje kňažky a ja ti pomôžeme získať " -"naspäť Jothu." +"naspäť Jotu." #. [scenario]: id=09_The_Mage #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:12 @@ -2073,13 +2068,13 @@ msgid "" "sometimes angry at Tyegëa for sending him on this extra journey, and " "sometimes grateful that she was willing to help at all." msgstr "" -"Tak sa skupina vrátila naspäť k Veľkému Kontinentu a pokračovali popri " -"pobreží na sever. Kai Krellis veru mal o čom rozmýšľať. 1. To, čo mu Tyegea " -"povedala o jeho predkoch, mu dávalo otázky, na ktoré nepoznal odpoveď. 2. " -"Bol nervózny z úlohy, ktorú dostal. Svojmu ľudu plne dôveroval ale bál sa, " -"že cena za splnenie úlohy bude priveľká. Niekedy sa cítil nahnevaný, že ho " -"Tyegea poslala v ústrety ďalšiemu nebezpečenstvu a niekedy jej bol vďačný, " -"že mu je ochotná pomôcť." +"Tak sa skupina vrátila naspäť k pevnine a pokračovali popri pobreží na " +"sever. Kai Krellis veru mal o čom rozmýšľať. Po prvé, to, čo mu Tyegea " +"povedala o jeho predkoch, mu vnuklo otázky, na ktoré nepoznal odpoveď. Po " +"druhé, bol nervózny z úlohy, ktorú dostal. Svojmu ľudu plne dôveroval, ale " +"bál sa, že zaplatil už príliš veľkú cenu v mŕtvych a zranených, než aby bol " +"schopný úspešne prejsť cez Tyegein test. Niekedy sa cítil nahnevaný, že ho " +"poslala na ďalšiu cestu a niekedy zase vďačný, že mu je ochotná vôbec pomôcť." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:26 @@ -2090,15 +2085,16 @@ msgid "" "Krellis was in a hurry, now that the end of their journey was in sight. He " "decided to go ashore and try to find the mage immediately." msgstr "" -"Po niekoľkých dňoch, keď smrad z bažiny bol už veľmi silný, našli malý " -"polorozpadnutý hrad presne tam, kde im Tyegea povedala. Keď na nich padla " -"noc, pod stromami bola veľká tma, ale Kai sa veľmi ponáhľal, pretože vedel, " -"že už budú skoro tam. Rozhodol sa ísť ďalej a nájsť mága čo najrýchlejšie." +"Po niekoľkých dňoch, keď smrad z bažiny bolo už cítiť vo vzduchu, našli malý " +"polorozpadnutý hrad presne na tom mieste, o ktorom im Tyegea povedala. Vtedy " +"už padala noc a pod stromami bola veľká tma, lenže Krellis sa dosť ponáhľal, " +"kedže cieľ cesty už bol na dosah. Rozhodol sa vyjsť na breh a pokúsiť sa " +"nájsť mága okamžite." #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:49 msgid "Hungry Creatures" -msgstr "Hladné príšery" +msgstr "Hladné Stvorenia" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:70 @@ -2111,13 +2107,13 @@ msgid "" "I do not much care for the look of this area. The darkness seems to hang " "beneath the trees, unnaturally dense." msgstr "" -"Veľmi nevidieť, ako to tu vyzerá. Tma sadá dole ku koreňom stromov, čo je " -"veľmi nezvyčajné." +"Veľmi nevidieť, ako to tu vyzerá. Tma sadá dole ku koreňom stromov a je " +"neprirodzene hustá." #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:198 msgid "I just heard a splash. I think something’s out there." -msgstr "Počul som šplechnutie. Zdá sa mi, že tu niečo je." +msgstr "Práve som počul šplechnutie. Myslím, že tu niečo je." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:202 @@ -2127,20 +2123,20 @@ msgstr "Rýchlo nájdime mága a potom švihom preč." #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:387 msgid "Hey, that cavern is full of bats! I HATE those things." -msgstr "Hej! Táto jaskyňa je plná netopierov! Nenávidím ich!" +msgstr "Hej, táto jaskyňa je plná netopierov! NENÁVIDÍM tieto veci." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:391 msgid "I hope there aren’t any more bats in there." -msgstr "Dúfam, že viac netopierov tu nie je." +msgstr "Dúfam, že viac netopierov tu už nie je." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:401 msgid "" "This is a good place for a large colony, so I think we will see more soon." msgstr "" -"Toto je dobré miesto pre väčšiu skupinu, takže si myslím, že čoskoro uvidíme " -"viac." +"Toto je dobré miesto pre väčšiu kolóniu, takže si myslím, že čoskoro ich " +"uvidíme viac." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:407 @@ -2166,17 +2162,17 @@ msgstr "Niekto tu je." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:453 msgid "Whoa there! BACK off or else!" -msgstr "ÁÁÁ! Drž sa odo mňa ďalej!" +msgstr "Whoa ty tam! NASPÄŤ, inak ... !" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:457 msgid "Do not worry about him. He is friendly." -msgstr "Neboj sa ho. On je priateľský." +msgstr "Neboj sa ho. Je priateľský." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:469 msgid "Neep, neep, neep!" -msgstr "Ňíp,ňíp,ňíp!" +msgstr "Ňíp, ňíp, ňíp!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:475 @@ -2191,7 +2187,7 @@ msgstr "Ty musíš byť Caladon. Som rád, že ťa vidím." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:487 msgid "I am Caladon. Am I glad to see YOU?" -msgstr "Som Caladon. Mám byť rád, že vidím TEBA?" +msgstr "Som Caladon. Mám byť tiež rád, že vidím TEBA?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:491 @@ -2199,7 +2195,8 @@ msgid "" "I am Kai Krellis of Jotha. I am seeking a flaming sword, and I am told you " "know where to find it." msgstr "" -"Ja som Kai Krellis z Jothy. Hľadám ohnivý meč, a počul som, že vieš kde je." +"Ja som Kai Krellis z Joty. Hľadám ohnivý meč, a počul som, že vieš kde je ho " +"možné nájsť." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:495 @@ -2208,13 +2205,14 @@ msgid "" "get it when so many others could NOT? Although you do have an impressive " "collection of allies there." msgstr "" -"Ha! MORSKÝ ČLOVEK chce Ohnivý Meč AGNOVONA! A prečo si myslíš že TY ho môžeš " -"mať, keď ostatní NIE? Aj keď.. máš tu zaujímavú zbierku spojencov." +"Ha! MORSKÝ človek chce Ohnivý Meč AGNOVONA! A prečo si myslíš, že práve TY " +"ho môžeš mať, keď tak veľa ostatných ho mať NEMOHLO? Aj keď tu máš celkom " +"zaujímavú zbierku spojencov." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:499 msgid "Whether I can succeed or not, I must try. Will you help me find it?" -msgstr "Je jedno, či sa mi to podarí alebo nie. Musím to vyskúšať. Pomôžeš mi?" +msgstr "Či už môžem uspieť alebo nie, musím to vyskúšať. Pomôžeš mi ho nájsť?" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:503 @@ -2222,13 +2220,13 @@ msgid "" "I will show you EXACTLY where it is, but knowing where to FIND it isn’t the " "hard part. Oh, no! You will see, my fine merman, you will see." msgstr "" -"Ja ti ukážem PRESNE kde je, ale znalosť toho, KDE je, nie je tak dôležitá. " -"Veď uvidíš, morský človiečik, veď uvidíš." +"Ja ti ukážem PRESNE kde je, ale znalosť toho KDE je, nie je až tak " +"podstatná. Veď uvidíš, môj milý morský človiečik, veď uvidíš." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:507 msgid "We would be very grateful if you would guide us." -msgstr "Budeme ti povďační, ak budeš náš sprievodca." +msgstr "Budeme ti veľmi povďační, ak nás tam povedieš." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:511 @@ -2236,8 +2234,8 @@ msgid "" "I would be HAPPY to guide such a pretty mermaid AND her friends. Follow me " "everybody!" msgstr "" -"Budem ŠŤASTNÝ, že budem môcť sprevádzať morského človiečika A jeho " -"priateľov. Poďte všetci za mnou!" +"Budem ŠŤASTNÝ, že budem môcť sprevádzať takú krásnu morskú vílu A jej " +"priateľov. Tak všetci za mnou!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:541 @@ -2250,7 +2248,7 @@ msgstr "Cylanna! Potrebujem ťa!" #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:545 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1087 msgid "Tyegëa will never forgive me. We are lost." -msgstr "Tyegea na mňa nikdy nezabudne. Sme stratení." +msgstr "Tyegea mi nikdy neodpustí. Sme stratení." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:559 @@ -2271,9 +2269,9 @@ msgid "" "was not actually desolate on the outskirts. A hardy population of humans " "coaxed a living out of the damp soil." msgstr "" -"Caladon ich viedol ešte kúsok na sever popri pobreží. Napriek svojmu menu, " -"močiar nebol až taký pustý. Jeho okraje sa stali domovom ľudí žijúcich " -"drsným životom, ktorí hľadali v mokrej pôde svoju obživu." +"Caladon ich viedol už len malý kúsok na sever popri pobreží. Navzdory svojmu " +"menu, močiar nebol až taký opustený na jeho okrajoch. Ľudia žijúci drsným " +"životom sa tu snažili vymámiť živobytie z vlhkej pôdy." #. [side]: type=Lich, id=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:48 @@ -2290,25 +2288,25 @@ msgstr "Dedinčania" #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:187 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:660 msgid "Pry the flaming sword from the dead hand of its owner" -msgstr "Zober ohnivý meč z nemŕtvej ruky jeho vlastníka" +msgstr "Prevezmi ohnivý meč z mŕtvej ruky jeho vlastníka" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:191 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:277 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:115 msgid "Death of Kai Krellis" -msgstr "Zomrie Kai Krellis" +msgstr "Smrť Kaia Krellisa" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:195 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:119 msgid "Death of Cylanna" -msgstr "Zomrie Cylanna" +msgstr "Smrť Cylanny" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:199 msgid "Death of Caladon" -msgstr "Zomrie Caladon" +msgstr "Smrť Caladona" #. [message]: speaker=$spy_unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:266 @@ -2316,7 +2314,7 @@ msgid "" "(whisper) Kai, I heard Caladon muttering about the sword. I think he may try " "to take it for himself." msgstr "" -"(potichu) Kai, myslím že Caladon si mrmlal niečo o meči. Mám dojem, že sa ho " +"(šepká) Kai, počul som Caladona mrmlať niečo o meči. Mám dojem, že sa ho " "pokúsi získať pre seba." #. [message]: speaker=Kai Krellis @@ -2333,8 +2331,7 @@ msgstr "" msgid "" "Here we are. There’s a castle up ahead in the fog. That’s where Agnovon has " "the sword." -msgstr "" -"Tak sme tu. Tam v hmle je nejaký hrad. To je miesto, kde Agnovon drží meč." +msgstr "Tak sme tu. Tam v hmle je hrad. To je miesto, kde Agnovon drží meč." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:283 @@ -2351,12 +2348,12 @@ msgid "" "he hasn’t really cared about keeping his kingdom under control for a good " "long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!" msgstr "" -"Dobre, mali by sme ho volať Mal Govon, ale áno. On je ten kostej. Nazval " -"túto zem Kráľovstvo Agnovon. Je jeho prvým kráľom. A tiež jeho posledným a " -"tiež všetkým, čo je medzi nimi. On postupne starol a starol, ale nikdy " -"nezomrel. Dobre, teraz je samozrejme mŕtvy. Stále sedí vo svojom hrade, ale " -"nikdy sa príliš nestaral o to, ako jeho kráľovstvo napreduje. Stavím sa, že " -"ho budem vedieť zobudiť. Pozri sa na TOTO!" +"Dobre, sám seba nazýva Mal Govon, ale áno. Nazval túto zem Agnovonovo " +"KRÁĽOVSTVO. Je jeho prvým kráľom. A jeho posledným a tiež všetkým, čo sú " +"medzi nimi! On postupne starol a starol, ale nikdy nezomrel. Dobre, teraz už " +"samozrejme mŕtvy JE. Stále sedí vo svojom hrade, ale nikdy sa príliš " +"nestaral o to, ako jeho kráľovstvo napreduje. Stavím sa, že ho budem vedieť " +"zobudiť. Sleduj TOTO!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:291 @@ -2364,8 +2361,8 @@ msgid "" "Suddenly, Caladon’s strident voice shrieked out louder than seemed possible, " "as if there were dozens of men shouting at once." msgstr "" -"Zrazu sa Caladonov výkrik rozľahol po okolí, ako keby volalo viac mužov " -"naraz." +"Zrazu sa prenikavý Caladonov výkrik rozľahol po okolí viac, ako sa zdalo, že " +"je možné, a ako keby hordy mužov kričali naraz." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:296 @@ -2373,7 +2370,7 @@ msgid "" "AGNOVON, I’VE COME FOR YOUR SWORD! TODAY YOU WILL REMEMBER FEAR! Heh heh. " "Nice trick, huh?" msgstr "" -"AGNOVON, PRIŠLI SME PRE TVOJ MEČ! DNEŠOK SI BUDEŠ SO STRACHOM PAMÄTAŤ! Cha " +"AGNOVON, PRIŠIEL SOM SI PRE TVOJ MEČ! DNES SA DOZVIEŠ ČO TO JE STRACH! Cha " "cha. Dobrý trik, že?" #. [message]: speaker=narrator @@ -2382,8 +2379,8 @@ msgid "" "A voice came back like wind moaning through dry leaves. Though it was only " "whispered, all heard it better than they wanted." msgstr "" -"Odpoveďou im bol hlas tichý ako staré lístie. Bolo to iba šepkanie, ale " -"napriek tomu ho počuli lepšie, ako túžili." +"Odpoveďou im bol hlas tichý ako vysušené lístie. Možno to bolo iba šepkanie, " +"ale napriek tomu ho počuli lepšie, akoby túžili." #. [message]: speaker=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:306 @@ -2393,10 +2390,10 @@ msgid "" "they lay expiring like gasping fish on the shore, will you not flee again? " "Do not speak to me of fear." msgstr "" -"To čo si pamätám, ty starý blázon, je, ako si utekal, keď za tebou horeli " +"To, čo si pamätám, ty starý blázon, je ako si utekal, keď za tebou horeli " "telá orkov, ktorých si si najal na krádež môjho meča. Teraz si si doviedol " -"morských ľudí. Keď sa budú pred smrťou triasť ako ryby na suchu, nezdrhneš " -"zas? Tak mne nehovor o strachu. " +"morských ľudí. Keď budú pred smrťou ležať ako ryby na suchu, nezdrhneš zas? " +"Ty mne nehovor o strachu. " #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:310 @@ -2409,7 +2406,8 @@ msgid "" "The merman speaks. Tell it to go away, Caladon, if it doesn’t want to get " "hurt." msgstr "" -"Keď myslíš. Povedz mu Caladon, nech zmizne preč, ak nechce dôjsť k zraneniu." +"Morský človek prehovoril. Povedz mu Caladon, nech odíde preč, ak nechce " +"dôjsť k úrazu." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:318 @@ -2422,19 +2420,19 @@ msgid "" "A word of warning, young Kai. I carry a staff of righteous FLAME. If you let " "me die, I will take YOU all with me!" msgstr "" -"Varujem ťa, mladý Kai. Moja palica je nositeľkou pravého OHŇA. Ak ma necháš " -"zomrieť, zoberiem ŤA so sebou!" +"Varujem ťa, mladý Kai. Moja palica je nositeľkou OHŇA spravodlivosti. Ak ma " +"necháš zomrieť, zoberiem VÁS všetkých so sebou!" #. [unit]: type=Outlaw, id=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:349 msgid "Howyrth" -msgstr "Howyrth" +msgstr "Howyrt" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:363 msgid "" "Hello there! Who are you? Were you the ones shouting about taking a sword?" -msgstr "Haló! Kto ste! To vy ste tu kričali niečo o meči?" +msgstr "Hej vy tam! Kto ste? To vy ste tu kričali niečo o meči?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:368 @@ -2442,8 +2440,8 @@ msgid "" "I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his " "sword. Will you to join us in battle against a common enemy?" msgstr "" -"Ja som Kai Krellis z Jothy. Idem zničiť Mal Govona a zobrať si jeho meč. " -"Pripojíte sa k nám v boji proti nášmu spoločnému nepriateľovi?" +"Ja som Kai Krellis z Joty. Pokúšam sa zničiť Mal Govona a zobrať si jeho " +"meč. Pripojíte sa k nám v boji proti nášmu spoločnému nepriateľovi?" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:373 @@ -2453,10 +2451,10 @@ msgid "" "welcome the extra income if you want to hire them. I guess we would be happy " "to get rid of the monster just in case." msgstr "" -"Neviem, či je táto príšera skutočne náš nepriateľ. Nikdy sa o nás nijak " -"nezaujímal a ja som nikdy nešiel ďalej, ako som teraz. Mám dojem, že mnohí " -"naši ľudia by boli ochotní za istú odmenu sa k vám pripojiť. V tom prípade " -"by odstránenie monštra uvítali." +"Neviem, či je toto stvorenie naozaj náš nepriateľ. Nikdy sa o nás nijak " +"nezaujímal a aj tak by som mal zostať tam kde som. Avšak som si istý, že " +"mnohí mešťania by boli ochotní za istú odmenu sa k vám pripojiť. V tom " +"prípade by odstránenie monštra uvítali." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:377 @@ -2464,8 +2462,8 @@ msgid "" "You can now recruit human villagers, but you will not be able to recall them " "in future scenarios." msgstr "" -"Teraz môžeš verbovať ľudských dedinčanov, ale nebudeš ich mať k dispozícii v " -"ďalších scénach." +"Teraz môžeš verbovať ľudských dedinčanov, ale nebudeš ich môcť privolať v " +"ďalších scenároch." #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:426 @@ -2473,8 +2471,8 @@ msgid "" "Kai Krellis! What are you doing here? I thought you were traveling south " "when I met you." msgstr "" -"Kai Krellis! Čo tu robíš? Myslím, že ste cestovali na juh, keď som vás " -"naposledy stretol." +"Kai Krellis! Čo tu robíš? Keď som vás naposledy stretol, myslel som, že " +"cestujete na juh." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:430 @@ -2484,7 +2482,7 @@ msgstr "Priateľ Siddry!" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:434 msgid "You know each other?!" -msgstr "Vy sa poznáte?" +msgstr "Vy sa navzájom poznáte?" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:438 @@ -2494,15 +2492,14 @@ msgid "" "join you in your fight, Kai Krellis. We are yours to command, and we refuse " "to be paid." msgstr "" -"Kai Krellis je jeden z tých, čo ma oslobodili z otroctva, Howyrth. Povedal " -"som mu, že ak sa stretneme, splním mu, čo bude chcieť. A teraz je na to " -"príležitosť. Moji priatelia a ja sa k tebe pripojíme v bitke, Kai Krellis. " -"Počúvame tvoje príkazy." +"Kai Krellis je jeden z tých, ktorí ma oslobodili z otroctva, Howyrth. " +"Povedal som mu, že ak sa znovu stretneme, oplatím mu to ak budem môcť. Moji " +"priatelia a ja sa k tebe pridáme v bitke, Kai Krellis, a odmietame plat." #. [message]: speaker=Dorcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:499 msgid "I’ll join you right now! That monster is just unnatural." -msgstr "Pripojím sa k tebe! Toto monštrum je neznesiteľné." +msgstr "Pripojím sa k tebe hneď! To monštrum je neznesiteľné." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:573 @@ -2510,8 +2507,8 @@ msgid "" "The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed off " "the castle walls." msgstr "" -"Morskí ľudia si zakryli svoje uši pred piskľavým výkrikom, ktorý sa ozýval " -"od hradných stien." +"Morskí ľudia si zakryli svoje uši pred otrasným výkrikom, ktorý sa ozýval od " +"hradných stien." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:598 @@ -2521,19 +2518,21 @@ msgstr "Teraz máme meč!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:603 msgid "Correction. Now I have the sword!" -msgstr "Omyl. Ja mám meč!" +msgstr "Oprava. Teraz mám meč!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:689 msgid "" "It’s MINE! The Flaming Sword of Agnovon IS ALL MINE! I can feel warmth " "SPREADING through me!" -msgstr "Je MÔJ! Agnovonov Ohnivý Meč je MÔJ! Cítim, ako z neho sála TEPLO!!!" +msgstr "" +"Je MÔJ! Agnovonov Ohnivý Meč je CELÝ MÔJ! Cítim, ako z neho do mňa PRÚDI " +"teplo!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:714 msgid "What? We won that sword!" -msgstr "Čo? Však my sme vyhrali ten meč!" +msgstr "Čože? Veď my sme vyhrali ten meč!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:719 @@ -2542,14 +2541,15 @@ msgid "" "so leave my realm. Go on. I will grant you some time. The benevolence of " "Caladon will be LEGENDARY! Heh heh, HA!" msgstr "" -"Dobre, to je pravda, a preto vás nezabijem. Ale neverím vám, tak zmiznite. " -"Zmiznite! Dám vám nejaký čas. Benevolencia Caladona sa stane legendou. Ha Ha " -"Ha! " +"Dobre, je pravda, že ste pomohli, a preto vás nezabijem. Ale neverím vám, " +"tak odíďte z mojej ríše. Zmiznite. Dám vám nejaký čas. Caladonova " +"benevolentnosť sa stane LEGENDÁRNOU. Ha Ha HA! " #. [message]: speaker=$staff_tip_off #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:724 msgid "Kai! He dropped his staff! We can attack him whenever we want now!" -msgstr "Kai! On pustil tú svoju palicu! Teraz na neho môžeme zaútočiť!" +msgstr "" +"Kai! On pustil tú svoju palicu! Teraz na neho môžeme kedykoľvek zaútočiť!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:728 @@ -2557,8 +2557,8 @@ msgid "" "We can pretend we are going to leave though. That would buy me some time to " "heal the wounded." msgstr "" -"Môžeme predstierať, že odchádzame. To nám pridá trocha času na vyliečenie " -"našich zranení." +"Môžeme predstierať, že odchádzame. To nám poskytne trocha času na vyliečenie " +"zranených." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:764 @@ -2566,8 +2566,8 @@ msgid "" "You DARE attack ME! You will regret that. Witness the POWER of the Flaming " "Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" msgstr "" -"TY SI DOVOĽUJEŠ útočiť na MŇA. Za toto zaplatíš. Využívam SILU Ohnivého Meča " -"Caladona! Privolávam ELEMENT OHŇA aby ma ochránil!" +"TY SI DOVOĽUJEŠ útočiť na MŇA! Toto budeš ľutovať. Dosvedčíš SILU Ohnivého " +"Meča Caladona! Privolávam ELEMENT OHŇA aby ma ochránil!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:831 @@ -2575,33 +2575,33 @@ msgid "" "You haven’t left yet? My patience is at an END! Witness the POWER of the " "Flaming Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" msgstr "" -"Nechceš odísť? Moja trpezlivosť je na KONCI! Využijem SILU Ohnivého Meča " -"Caladona! Privolám ELEMENT OHŇA, aby MA OCHRÁNIL!" +"Ešte si neodišiel? Moja trpezlivosť je na KONCI! Dosvedčíš SILU Ohnivého " +"Meča Caladona! Privolám ELEMENT OHŇA, aby MA OCHRÁNIL!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:913 msgid "Now we can finally grab that sword." -msgstr "Teraz si konečne môžeme zobrať meč." +msgstr "Teraz si konečne môžeme zobrať ten meč." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:931 msgid "I am not going with you. One of your people should take the sword." -msgstr "Ja nie som s tebou. Niekto z tvojich ľudí by mal zobrať ten meč." +msgstr "Ja s tebou predsa nejdem. Jeden z tvojich ľudí by mal zobrať ten meč." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:958 msgid "This sword is 8-4, magical, with fire damage." -msgstr "Tento meč je 8-4, magický s ohnivou silou." +msgstr "Tento meč je 8-4, magický a spôsobuje ohnivé zranenie." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:965 msgid "I’ll carry this sword and destroy undead with blasts of flame." -msgstr "Zoberiem si tento meč a zničím nemŕtvych jeho ohňom." +msgstr "Vezmem si tento meč a zničím nemŕtvych výbuchmi ohňa." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:974 msgid "This sword is not right for me. Let someone else have it." -msgstr "Tento meč nie je pre mňa. Mal by ho mať niekto iný." +msgstr "Tento meč nie je pre mňa. Mal by si ho mať niekto iný." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1009 @@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Zoberiem si ten meč." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1018 msgid "Let someone else have it." -msgstr "Mal by ho mať niekto iný." +msgstr "Mal by si ho mať niekto iný." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1056 @@ -2619,13 +2619,13 @@ msgid "" "We thank all you humans for your help, and release you from any farther " "obligations. Where we are going, you cannot easily follow." msgstr "" -"Ďakujeme vám ľuďom za pomoc. Už nám nie ste ničím zaviazaní. Teraz ideme " -"preč, ale nemôžete nás nasledovať, lebo ideme cez oceán." +"Ďakujeme všetkým vám ľuďom za pomoc a už nám viac nie ste ničím zaviazaní. " +"Tam, kam ideme, nás nemôžete nasledovať." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1117 msgid "CURSE you mermen!" -msgstr "PREKLÍNAM VÁS!" +msgstr "PREKLÍNAM ťa morský človek!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1132 @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "On má tu palicu..." #. [scenario]: id=11_Getting_Help #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:4 msgid "Getting Help" -msgstr "Získanie pomoci" +msgstr "Získanie Pomoci" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:13 @@ -2648,8 +2648,8 @@ msgid "" "Kai Krellis and his people no longer feared the open ocean, and they made " "straight for Tyegëa’s island to show her the flaming sword." msgstr "" -"Kai Krellis a jeho ľud sa už viac nebál otvoreného oceánu a ponáhľal sa na " -"Tyegein ostrov, aby jej ukázal meč. " +"Kai Krellis a jeho ľudia sa už viac nebáli otvoreného oceánu a ponáhľali sa " +"rovno na Tyegein ostrov ukázať jej ohnivý meč. " #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:99 @@ -2657,18 +2657,18 @@ msgid "" "We have brought the Flaming Sword. Caladon tried to steal it for himself, " "but we were able to get it back from him." msgstr "" -"Získali sme Ohnivý Meč. Caladon sa ho pokúsil ukradnúť pre seba, ale dostali " -"sme ho od neho naspäť. " +"Priniesli sme Ohnivý Meč. Caladon sa ho pokúsil ukradnúť pre seba, ale " +"podarilo sa nám ho od neho získať naspäť." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:103 msgid "He did not part with it willingly, so he must be dead." -msgstr "Nechcel ho vrátiť dobrovoľne, takže mám dojem, že je mŕtvy." +msgstr "Dobrovoľne by sa s ním nerozlúčil, takže musí byť mŕtvy." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:107 msgid "It is as you say." -msgstr "Je tak, ako hovoríš." +msgstr "Je tak ako hovoríš." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:111 @@ -2678,8 +2678,8 @@ msgid "" "priestesses will come as well, and will be at your disposal." msgstr "" "Nič sa nedeje. Bol to blázon. Teraz, keď si urobil to o čo som žiadala, vnuk " -"môj, pocestujem s vami do vášho domova a vybavíme si to s tými nepokojnými " -"duchmi." +"môj, pocestujem s vami do vášho domova a pomôžem vám sa zbaviť tých " +"nepokojných uší. Moje kňažky pôjdu tiež a budú ti k dispozícii." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:147 @@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "Teraz môžeš verbovať morské kňažky!" #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:176 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:194 msgid "Also, I have a little gold I can bring along." -msgstr "Takisto tu mám trocha zlata." +msgstr "Takisto tu mám trocha zlata, ktoré môžem priniesť." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:187 @@ -2711,10 +2711,10 @@ msgid "" "whole contingent of them. Tyegëa was even more powerful, though as " "unpredictable as Cylanna had said." msgstr "" -"Misia bola ťažšia ako si Kai Krellis predstavoval, keď začala. Avšak, koniec " -"bol konečne na dosah. On už raz videl, ako kňažky dokážu likvidovať " -"nemŕtvych a teraz s nimi cestoval naspäť na Veľký Kontinent. Tyegea bola " -"ešte silnejšia, ako ju Cylanna opísala predtým." +"Misia bola náročnejšia, ako si Kai Krellis predstavoval, keď začala. Avšak, " +"koniec bol konečne na dosah. On už raz videl, ako sa kňažky dokážu dostať " +"cez nemŕtvych a teraz s nimi cestovala celá ich kolónia. Tyegea bola ešte " +"silnejšia, aj keď rovnako taká nevyspytateľná ako predtým povedala Cylanna." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:17 @@ -2726,13 +2726,12 @@ msgid "" "headed south along the coast to some outlying villages to gather news of the " "invaders." msgstr "" -"Kmeň morských ľudí, ktorí utiekli z Jothy prakticky neschopný boja sa vrátil " -"s armádou naplnenou veteránmi a vedený Kráľom bojovníkom. Aj keď boli " +"Kmeň morských ľudí, ktorí utiekli z Joty, prakticky neschopný boja sa vrátil " +"s armádou naplnenou veteránmi a vedený kráľom bojovníkom. Aj keď boli " "vyčerpaní z dlhej cesty, neďaleko ich bývalého domova z nich únava opadla. " -"Morský ľud dorazil k Jothe počas noci a našiel ústie Jothského zálivu do " -"mora strážené loďami, takže boli nútení ísť ďalej južne popri pobreží. Tam " -"ich zbadali niektorí morskí ľudia z pobrežných dedín, ktoré neboli napadnuté " -"nemŕtvymi (aspoň tak sa Kai domnieval)." +"Morský ľud dorazil k Jote počas noci a našiel ústie Jotského zálivu do mora " +"strážené, takže boli nútení ísť ďalej na juh popri pobreží k nejakým " +"odľahlým dedinám získať správy o votrelcoch." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:439 @@ -2741,7 +2740,7 @@ msgid "" "when Jotha fell." msgstr "" "Kai Krellis! Ty žiješ! Mysleli sme, že ty a tvoji ľudia ste boli všetci " -"zabití, keď padla Jotha." +"zabití, keď padla Jota." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:443 @@ -2749,8 +2748,8 @@ msgid "" "No, most of us escaped. I thought your settlements might be far enough away " "to escape harm, but you look as if you had seen battle." msgstr "" -"Nie, mnohí z nás utiekli. Mal som dojem, že vaše obydlie je dosť ďaleko na " -"to, aby uniklo pozornosti Ravanalovych vojsk, ale vy vyzeráte ako po boji." +"Nie, väčšina z nás utiekla. Mal som dojem, že vaše obydlia sú dosť ďaleko na " +"to aby unikli nebezpečenstvu, ale aj tak vyzeráte ako po boji." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:447 @@ -2759,9 +2758,9 @@ msgid "" "fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that " "they will soon be back to finish with us, and I fear we will not survive." msgstr "" -"Správne, ale nevenovali nám veľkú pozornosť. Tie príšery boli príliš " -"zaneprázdnené ohavením zátoky a jej pretváraním podľa ich potrieb. Bojíme " -"sa, že sa čoskoro vrátia, aby nás všetkých zničili. A to neprežijeme." +"Správne, aj keď veľmi na nás netlačili. Tie príšery boli príliš " +"zaneprázdnené ohavením zátoky a jej pretváraním podľa svojich potrieb. " +"Bojíme sa, že sa čoskoro vrátia, aby s nami skoncovali, a to neprežijeme." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:451 @@ -2770,7 +2769,7 @@ msgid "" "and make yours safe as well. Mal-Ravanal will pay this day." msgstr "" "Prišli sme sem poriadne pripravení na boj a prinášame pomoc. Dobijeme naspäť " -"náš domov a urobíme ho bezpečným. Mal Ravanal za svoje činy dnes zaplatí." +"náš domov a budete v bezpečí. Mal Ravanal za svoje činy dnes zaplatí." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:455 @@ -2780,15 +2779,16 @@ msgid "" "our base. The undead cut down many trees there to make bridges, and it is " "much easier to move through now." msgstr "" -"Dobre, pripojíme sa k vám. By ste sa čudovali s akou rýchlosťou tuto Taborno " +"Dobre, pripojíme sa k vám. By ste sa čudovali, s akou rýchlosťou tuto Tabomo " "mláti kostlivcov. Podľa mňa by ste si mohli urobiť tábor v tých ruinách na " -"pevnine. Nemŕtvy vyrúbali mnoho stromov, aby tam mohli postaviť mosty, takže " -"sa tam ľahšie dostanete." +"pevnine. Nemŕtvi vyrúbali mnoho stromov, aby tam mohli postaviť mosty, takže " +"sa tam dá teraz omnoho ľahšie dostať." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:491 msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents." -msgstr "Na svitaní sa morský ľud pripravil do boja proti svojim nepriateľom." +msgstr "" +"Na úsvite sa morským ľudom naskytol dobrý výhľad na svojich protivníkov." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:497 @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "Nevyzerá to až tak zle." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:502 msgid "Maybe not yet, but just wait." -msgstr "Teraz možno nie... ale... počkaj chvíľu." +msgstr "Teraz možno nie, ale stačí chvíľu počkať." #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:507 @@ -2806,16 +2806,16 @@ msgid "" "The mermen...they came back! Bring back the search parties! Call back the " "hordes!" msgstr "" -"Morskí ľudia... sa vrátili! Zavolajte naspäť pátracie jednotky! Zvolajte " -"naše hordy!" +"Morskí ľudia... sa vrátili! Doveďte naspäť pátracie skupiny! Zvolajte naše " +"hordy!" #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:512 msgid "" "Just make some more, you fool. There are plenty of corpses to go around." msgstr "" -"Proste si sprav ďalších vojakov, ty blázon. Tu na okolo je množstvo " -"použiteľných mŕtvol." +"Proste si sprav ďalších, ty blázon. Tu na okolo je množstvo použiteľných " +"mŕtvol." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:542 @@ -2823,9 +2823,9 @@ msgid "" "I suppose this does look a little overwhelming. I may enjoy it " "though. It can be satisfying to rain holy fire down on misbehaving spirits." msgstr "" -"Vyzerá to ako menšia presila. Aj keď by to mohlo byť celkom zábavné. " -"S uspokojením by som osviežila týchto neposlušných duchov trochou svätenej " -"vody." +"Toto už vyzerá ako menšia presila. Aj tak si to môžem užiť. S " +"uspokojením by som osviežila týchto neposlušných duchov trochou posvätného " +"dažďa." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:547 @@ -2840,27 +2840,27 @@ msgstr "Hľadali sme ich na pobreží mnoho míľ odtiaľto a pozrime... tu sú! #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:686 msgid "I was wrong. You are no grandson of mine!" -msgstr "Mýlila som sa. Ty nie si môj vnuk!" +msgstr "Mýlila som sa. Ty nie si môj vnuk!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:697 msgid "I have failed my people." -msgstr "Sklamal som môj ľud." +msgstr "Sklamal som svojich ľudí." #. [message]: speaker=Dead Knight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:720 msgid "Gruh!" -msgstr "Ahhhh..." +msgstr "Gruh!" #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:732 msgid "Save me Lord Rava...uhh!" -msgstr "Zachráňte na Lord Ravanal... uh!" +msgstr "Zachráňte ma, Lord Rava... uhh!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:749 msgid "We have retaken our home!" -msgstr "Získali sme náš domov späť!" +msgstr "Získali sme naspäť náš domov!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:760 @@ -2878,8 +2878,8 @@ msgid "" "This man was wearing a necklace with a pendant on it. I’m sure the shape " "means something." msgstr "" -"Tento muž mal na sebe náhrdelník s nejakým príveskom.Tento tvar mi niečo " -"pripomína." +"Tento muž mal na sebe náhrdelník s nejakým príveskom. Som si istý, že tento " +"tvar niečo znamená." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:817 @@ -2887,29 +2887,31 @@ msgid "" "It does indeed. It is an ankh, and that pendant will strengthen your life " "force." msgstr "" -"Správne. Je to ankhský náhrdelník a tento prívesok ti ukazuje tvoju životnú " -"silu," +"Správne. Je to ankhský náhrdelník a tento prívesok posilní tvoju životnú " +"silu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:822 msgid "The ankh necklace provides 70% resistance to arcane damage." msgstr "" -"Ankhský náhrdelník ti zabezpečí 70% odolnosť voči mystickým útokom." +"Ankhský náhrdelník poskytuje 70% odolnosť voči mystickému zraneniu." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:838 msgid "It doesn’t seem to have helped its previous owner. I don’t want it." -msgstr "Nevyzerá to, že nejak pomohol jeho minulému majiteľovi. Nechcem ho." +msgstr "" +"Nevyzerá to, že by nejak pomohol jeho predchádzajúcemu majiteľovi. Nechcem " +"ho." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:875 msgid "I would like my life force protected." -msgstr "Chcem byť chránený týmto náhrdelníkom." +msgstr "Rád by som svoj život nechal chránený." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:884 msgid "My life force feels fine as it is." -msgstr "Cítim sa silne, zdravo a dobre aj bez toho... alebo?" +msgstr "Cítim sa silne, zdravo a dobre aj bez toho." #. [scenario]: id=13_Epilogue #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:4 @@ -2926,12 +2928,12 @@ msgid "" "defeated the undead at Jotha. With the evil wizard gone, the mermen relaxed " "and began rebuilding in earnest, and soon Jotha was restored." msgstr "" -"Po zničení stúpencov Mal Ravanala, očakával Kai ďalší útok. Ale ten nikdy " -"neprišiel. Krellis poslal zopár zvedov na juh, aby zistili, čo sa dá. " +"Po porážke stúpencov Mal Ravanala očakával Kai ďalší útok. Ale ten už nikdy " +"neprišiel. Krellis poslal zopár zvedov na juh, aby zistili, čo sa len dá. " "Novinky, ktoré priniesli, boli viac ako dobré. Mal Ravanal bol mŕtvy! Vojaci " -"Wesnothu ho zabili vtedy, keď morský ľud porazil nemŕtvych v Jothe. S " -"odchodom zlého čarodejníka začali morskí ľudia oddychovať a znovu stavať " -"svoje zničené mesto. Jotha bola čoskoro úplne obnovená." +"Wesnothu ho zabili približne vtedy, keď morský ľud porazil nemŕtvych v Jote. " +"S odchodom zlého čarodejníka začali morskí ľudia oddychovať a znovu stavať " +"svoje zničené mesto. Jota bola tak čoskoro úplne obnovená." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:38 @@ -2945,7 +2947,7 @@ msgid "" msgstr "" "Samozrejme, nie všetko bolo ako predtým. Mnoho dobrých morských ľudí bolo " "stratených behom prvých útokov a počas cesty. Kňažky urobili mnoho pre tých, " -"ktorí prišli o člena svojej rodiny. A ako vždy, život išiel ďalej. Po " +"ktorí prišli o člena svojej rodiny a ako vždy, život išiel ďalej. Po " "niekoľkých mesiacoch sa mestom ozýval plač práve narodených bábätiek. Mnoho " "z týchto detí bolo pomenovaných podľa Kaia Krellisa, Gwabba, Cylanny a " "ostatných hrdinov." @@ -2957,9 +2959,9 @@ msgid "" "grandson. Most of her priestesses went with her, but a few of them stayed in " "Jotha, enriching the culture of the city." msgstr "" -"Tyegea sa vrátila domov na svoj ostrov, ale i naďalej udržiavala kontakt so " -"svojim vnukom. Väčšina z jej kňažiek išla s ňou, ale zopár ich ostalo v " -"Jothe a pozdvihovali kultúru mesta na vyššiu úroveň." +"Tyegea sa vrátila do svojho domova, ale i naďalej udržiavala kontakt so " +"svojim vnukom. Väčšina z jej kňažiek išla s ňou, ale zopár ich ostalo v Jote " +"pozdvihujúc kultúru mesta na vyššiu úroveň." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:62 @@ -2969,9 +2971,9 @@ msgid "" "presiding at naming ceremonies and weddings. All this agreed with her " "disposition much better than battling undead." msgstr "" -"Cylanna už nikdy nikam ďaleko necestovala, ale zostala v Jothe ako " -"rešpektovaná staršia kňažka. Bola kráľovskou radkyňou, ale jej hlavnou " -"úlohou bolo liečenie chorých a vybavovanie svadieb a krstov. Toto sa k nej " +"Cylanna už nikdy nikam ďaleko necestovala, ale zostala v Jote ako " +"rešpektovaná staršia kňažka. Zostala kráľovskou radkyňou, ale jej hlavnou " +"úlohou bolo liečenie chorých a odbavovanie svadieb a krstov. Toto sa k nej " "hodilo oveľa viac ako súboje s nemŕtvymi. " #. [message]: speaker=narrator @@ -2981,7 +2983,7 @@ msgid "" "Cylanna, but the grief diminished with time leaving only fond memories." msgstr "" "Kai Krellis bol niekoľko mesiacov otrasený z Cylanninej straty, ale jeho " -"hnev a náreky odišli časom. Ostali po nich iba myšlienky v jeho súkromnom " +"hnev a náreky odišli časom. Ostali po nich iba zápisky v jeho súkromnom " "denníku." #. [message]: speaker=narrator @@ -2991,8 +2993,8 @@ msgid "" "merfolk children for generations thereafter. He became an almost legendary " "figure." msgstr "" -"Gwabbo žil zvyšok života v Jothe. Príbehy o jeho hrdinstvách sa rozprávali " -"deťom ešte po dobu niekoľkých generácii. Stal sa takmer legendou." +"Gwabbo sa dožil v Jote zrelého veku. Príbehy o jeho hrdinstvách sa " +"rozprávali deťom ešte po dobu niekoľkých generácii. Stal sa takmer legendou." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:100 @@ -3010,9 +3012,9 @@ msgid "" "was delighted to find that many of his family members had also returned. He " "visited Jotha frequently, and remained friends with all the other veterans." msgstr "" -"Teeloa sa vrátil do svojho domova, do oblastí, kde bol zajatý saurami. S " +"Teeloa sa vrátil do svojho domova do oblastí, kde bol zajatý saurami. S " "potešením zistil, že mnohí členovia jeho rodiny sa do tých končín vrátili " -"tiež. Často navštevoval Jothu a udržiaval priateľstvo s ostatnými vojnovými " +"tiež. Často navštevoval Jotu a udržiaval priateľstvo s ostatnými vojnovými " "veteránmi." #. [message]: speaker=narrator @@ -3022,8 +3024,9 @@ msgid "" "them all into submission (which is the drake way) and ruled there with an " "iron fist." msgstr "" -"Keshan sa vrátil na ostrov Bilheld, kde boli jašteri stále bez vodcu. " -"Podriadil si ich hrubou silou (po jaštersky) a vládol im železnou päsťou." +"Kešan sa vrátil na ostrov Bilheld, kde boli jašteri stále bez vodcu. " +"Podriadil si ich všetkých hrubou silou (po jaštersky) a vládol im železnou " +"rukou." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:134 @@ -3033,8 +3036,8 @@ msgid "" "Jotha again, they learned to fear Kai Krellis even more." msgstr "" "Krellis sa za niekoľko rokov oženil a jeho manželka mu porodila silných " -"synov a krásne dcéry. Keď orkovia, ktorí sa báli jeho otca zaútočili znovu " -"na Jothu, zistili, že Kaia Krellisa by sa mali báť ešte viac." +"synov a krásne dcéry. Keď orkovia, ktorí sa naučili báť jeho otca zaútočili " +"znovu na Jotu, zistili, že Kaia Krellisa by sa mali báť ešte viac." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:145 @@ -3042,13 +3045,13 @@ msgid "" "Inky lived with Krellis at court and frolicked in the kelp beds of Jotha " "until he became fat and lazy in his old age." msgstr "" -"Inky žil na Krellisovom dvore a naháňal v záhradách Jothy chaluhy až kým na " -"starobu nepribral a nezlenivel." +"Inky žil na Krellisovom dvore a vyvádzal v záhradách Joty až kým na starobu " +"nepribral a nezlenivel." #. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:4 msgid "Merman Brawler" -msgstr "Morský bitkár" +msgstr "Morský Výtržník" #. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:18 @@ -3056,20 +3059,19 @@ msgid "" "Exceptionally large and strong mermen are sometimes more comfortable with " "their own fists and tails than with other weapons." msgstr "" -"Občas (ale veľmi zriedkavo) sa stáva, že veľkí a silní morskí ľudia sú " -"príliš pohodlní na to, aby bojovali so zbraňami a radšej uprednostňujú " -"vlastné päste." +"Výnimočne veľkí a silní morskí ľudia niekedy dávajú prednosť boji s ich " +"vlastnými päsťami a chvostami ako s inými zbraňami." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:35 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:35 msgid "fist" -msgstr "úder päsťou" +msgstr "päsť" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:43 msgid "tail" -msgstr "úder chvostom" +msgstr "chvost" #. [set_variable] #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:116 @@ -3086,7 +3088,7 @@ msgstr "omráčený" #. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:4 msgid "Child King" -msgstr "Kráľ dieťa" +msgstr "Kráľ Dieťa" #. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:18 @@ -3108,7 +3110,7 @@ msgstr "žezlo" #. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:4 msgid "Merman Citizen" -msgstr "Morský Civilista" +msgstr "Morský Civil" #. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:18 @@ -3116,8 +3118,8 @@ msgid "" "Mermen are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this " "situation, even mermen with no weapons or training can be dangerous." msgstr "" -"Morskí ľudia sú veľmi pokojná, kľudná a rozvážna rasa, ale vedia bojovať aby " -"obránili svoje domovy. V tejto situácii, aj civilisti bez zbraní alebo " +"Morskí ľudia sú veľmi pokojná, kľudná a rozvážna rasa, ale bojujú iba aby " +"obránili svoje domovy. V takejto situácii aj civilisti bez zbraní alebo " "akéhokoľvek tréningu dokážu byť nebezpeční." #. [unit_type]: id=Kraken, race=monster @@ -3132,25 +3134,25 @@ msgid "" "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The " "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore." msgstr "" -"Krakeny sú gigantické morské príšery. Môžu napadnúť svojich nepriateľov s " -"ich silnými chápadlami alebo vystreknúť na nepriateľa jedovatý atrament z " -"diaľky. Najlepším spôsobom, ako sa ubrániť útoku Krakena, je útek od neho čo " -"najďalej." +"Krakeny sú gigantické morské príšery. Dokážu uchopiť svojich nepriateľov so " +"silnými chápadlami alebo vystreknúť na nich jedovatý atrament z diaľky. " +"Najlepším spôsobom, ako prežiť stretnutie s takouto príšerou je zostať na " +"brehu." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:30 msgid "tentacle" -msgstr "chápadlá" +msgstr "chápadlo" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:41 msgid "ink" -msgstr "jedovatý atrament" +msgstr "atrament" #. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:4 msgid "Soldier King" -msgstr "Kráľ vojak" +msgstr "Kráľ Vojak" #. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:27 @@ -3159,10 +3161,10 @@ msgid "" "soldiers. His strength allows him to wield powerful weapons and move " "quickly, even with heavy armor. His leadership abilities inspire his troops." msgstr "" -"Kráľovia bojovníci sa zvyčajne stávajú počas doby svojho vládnutia " -"legendárni. Ich schopnosti a sila spôsobujú, že v boji sú skutočne ťažko " -"nahraditeľní. Vzhľadom na to, že majú sebe ťažké brnenie, sú pomerne rýchli. " -"Už aj skúsenejší vojaci sa na nich pozerajú s rešpektom." +"Kráľ, ktorý je skúsený v boji, vzbudzuje veľký rešpekt — obzvlášť medzi " +"vojakmi. Jeho sila mu umožňuje nosiť mocné zbrane a rýchlo sa pohybovať, " +"dokonca aj v ťažkej zbroji. Jeho vodcovské schopnosti napomáhajú v boji jeho " +"oddielom." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:48 @@ -3174,7 +3176,7 @@ msgstr "palcát" #. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:4 msgid "Warrior King" -msgstr "Kráľ bojovník" +msgstr "Kráľ Bojovník" #. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:27 @@ -3183,10 +3185,10 @@ msgid "" "strength allows them to be truly formidable in battle. They are also fast " "despite their heavy armor. Even skilled soldiers look upon them with awe." msgstr "" -"Kráľ, ktorý ma veľké skúsenosti s bojom vo všetkých konfliktoch vzbudzuje " -"obrovský rešpekt - aj u tých najskúsenejších vojakov. Jeho sila mu umožňuje " -"rozdávať silné a rýchle údery, aj keď má na sebe ťažkú výzbroj. Jeho veliace " -"schopnosti inšpirujú ostatné jednotky, aby bojovali lepšie." +"Kráľovia bojovníci sa za svojich časov často stávajú legendárnymi. Ich " +"schopnosti a sila ich v bitke robia skutočne impozantnými. Sú aj rýchli " +"navzdory ich ťažkému brneniu. Dokonca aj skúsení vojaci na nich vzhliadajú s " +"úctou." #. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:4 @@ -3202,8 +3204,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mladý kráľ s nejakými vojnovými skúsenosťami môže vyjednávať s istým " "rešpektom voči jeho osobe. Bežní obyvatelia a civilisti budú povzbudení jeho " -"prítomnosťou, ale silní vojnoví veteráni sa jeho príkazmi veľmi riadiť " -"nebudú." +"prítomnosťou, ale silní vojnoví veteráni už ním takí fascinovaní nebudú." #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:72 msgid "Merman Forces" @@ -3226,7 +3227,7 @@ msgstr "Pomocou tejto zbrane môžeš vrhať na svojich nepriateľov ohnivé ble #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13 msgid "Only a merman can use this item." -msgstr "Iba morský človek si môže zobrať túto vec." +msgstr "Iba morský človek môže používať tento predmet." #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:33 @@ -3246,7 +3247,7 @@ msgstr "ohnivý meč" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:92 msgid "Ankh Necklace" -msgstr "Ankhský náhrdelník" +msgstr "Ankhský Náhrdelník" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:190 @@ -3254,8 +3255,8 @@ msgid "" "The bat slips the ring over a claw, and flies straight up, flapping " "powerfully." msgstr "" -"Netopier zobral prsteň do pazúrov a vyletel vysoko do vzduchu, pričom jeho " -"krídla zosilneli a jeho zuby sa zväčšili. " +"Netopier zobral prsteň do pazúrov a vyletel vysoko do vzduchu,mocne mávajúc " +"krídlami." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:196 @@ -3263,19 +3264,19 @@ msgstr "" msgid "" "The ring of power increases the damage of all its owner’s attacks by one, " "and adds three hitpoints." -msgstr "Prsteň Moci zvýši silu útoku o 1 a pridá jeho vlastníkovi 3 životy." +msgstr "" +"Prsteň moci zvýši silu útoku jeho vlastníka o 1 a pridá mu 3 body zdravia." #. [option]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:210 msgid "We will let the bat have the ring. It will make him more helpful." -msgstr "Necháme netopiera, aby zobral ten prsteň. Aspoň nám bude užitočnejší." +msgstr "" +"Necháme netopiera, aby si zobral ten prsteň. Aspoň nám bude užitočnejší." #. [option]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:219 msgid "Someone take that off of him before he hurts himself." -msgstr "" -"Niekto by ho mal dať preč, skôr ako by mohol niekomu ublížiť. Nik nevie, čo " -"sa môže stať." +msgstr "Niekto by to mal dať mimo jeho dosahu, predtým, ako sa sám zraní." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:233 @@ -3285,18 +3286,17 @@ msgstr "Vyskúšam si ten prsteň." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:238 msgid "I feel different, and all my weapons are lighter!" -msgstr "" -"Cítim sa nejak... inak. Zbrane sa mi zdajú veľmi ľahké... aj brnenie..." +msgstr "Cítim sa nejak inak a zbrane mi pripadajú ľahšie!" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:256 msgid "I’ll take this ring, and you can rely on my strength." -msgstr "Zoberiem si tento prsteň. Na moju silu sa môžeš spoľahnúť." +msgstr "Zoberiem si tento prsteň, a na moju silu sa môžeš spoľahnúť." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:265 msgid "This thing makes me dizzy. Someone else can have it." -msgstr "Táto vec ma mätie. Mal by si ju zobrať niekto iný." +msgstr "Táto vec mi spôsobuje závraty. Mal by ju mať niekto iný." #. [object]: id=power_ring2 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:284 @@ -3309,14 +3309,13 @@ msgid "" "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. I’m " "sure it is still unsafe here." msgstr "" -"To, že sme zabili týchto nepriateľov, je dobré, ale ďalší sú na ceste sem. " -"Toto miesto už nie je bezpečné." +"Zabitie týchto nepriateľov bolo dobré, ale na ceste boli mnohí ďalší. Som si " +"istý, že je to tu stále nebezpečné." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:338 msgid "I agree. I hate to leave our home, but we will return." -msgstr "" -"Súhlasím. Veľmi nerád opúšťam svoj domov... Ale vrátime sa sem. Sľubujem." +msgstr "Súhlasím. Veľmi nerád opúšťam svoj domov, ale raz sa sem vrátime." #. [message]: speaker=$second_unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:395 @@ -3324,15 +3323,15 @@ msgid "" "The human wizard was wearing a ring! Maybe it is magic. Someone should try " "it on to see what it does." msgstr "" -"Ten ľudský čarodej mal na sebe prsteň! Možno je magický... Niekto by ho mal " +"Ten ľudský čarodej mal na sebe prsteň! Možno je magický. Niekto by ho mal " "vyskúšať a zistiť, aké má účinky." #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:4 msgid "" " This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control." msgstr "" -" Táto jednotka môže omráčiť svojich nepriateľov, takže dočasne nebudú mať " -"okolo seba zónu kontroly." +" Táto jednotka je schopná omráčiť svojich nepriateľov, narušujúc tak ich " +"zónu kontroly." #. [damage]: id=tail_stun #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:9 @@ -3345,5 +3344,5 @@ msgid "" "This attack hits so hard that the opponent is dazed and can no longer " "enforce a zone of control. The effect wears off on the opponent’s next turn." msgstr "" -"Tento útok je taký silný, že obranca je dočasne dezorientovaný a nemôže " -"okolo seba naďalej udržiavať zónu kontroly. Efekt vyprší následujúci ťah." +"Tento útok je taký silný, že obranca je dočasne otrasený a nemôže okolo seba " +"naďalej udržiavať zónu kontroly. Efekt vyprší následujúci ťah." diff --git a/po/wesnoth-help/sk.po b/po/wesnoth-help/sk.po index 7a5db4c9966f..2726133ac909 100644 --- a/po/wesnoth-help/sk.po +++ b/po/wesnoth-help/sk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 19:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-09 13:13+0100\n" "Last-Translator: aceman \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" @@ -34,17 +34,10 @@ msgstr "zúrivý" #. [berserk]: id=berserk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:667 #: data/core/macros/abilities.cfg:563 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Berserk:\n" -#| "Whether used offensively or defensively, this attack presses the " -#| "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks " -#| "have occurred." msgid "" "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement " "until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred." msgstr "" -"Zúrivý:\n" "Či pri útoku alebo pri obrane, tento druh útoku trvá až do smrti jedného z " "protivníkov, prípadne kým si nevymenia 30 sérií útokov." @@ -57,40 +50,25 @@ msgstr "magický" #. [chance_to_hit]: id=magical #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:678 #: data/core/macros/abilities.cfg:642 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Magical:\n" -#| "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive " -#| "ability of the unit being attacked." msgid "" "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive " "ability of the unit being attacked." msgstr "" -"Magický:\n" "Tento útok má vždy šancu 70% na zásah bez ohľadu na obranné možnosti " "jednotky, na ktorú sa útočí." #. [firststrike]: id=firststrike #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:687 #: data/core/macros/abilities.cfg:686 -#, fuzzy -#| msgid "firststrike" msgid "first strike" msgstr "prvý úder" #. [firststrike]: id=firststrike #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:689 #: data/core/macros/abilities.cfg:687 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "First Strike:\n" -#| "This unit always strikes first with this attack, even if they are " -#| "defending." msgid "" "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending." -msgstr "" -"Prvý útok:\n" -"Týmto útokom útočí jednotka vždy prvá, aj keď bola napadnutá." +msgstr "Týmto útokom útočí jednotka vždy prvá, aj keď bola napadnutá." #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16 @@ -107,16 +85,6 @@ msgstr "uzdravuje +4" #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:18 #: data/core/macros/abilities.cfg:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Heals +4:\n" -#| "Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our " -#| "turn.\n" -#| "\n" -#| "A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop " -#| "poison from taking effect for that turn.\n" -#| "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek " -#| "the care of a village or a unit that can cure." msgid "" "Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n" "\n" @@ -125,12 +93,11 @@ msgid "" "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the " "care of a village or a unit that can cure." msgstr "" -"Uzdravuje +4:\n" "Jednotka dokáže uzdravovať spriatelené jednotky na vedľajších políčkach na " "začiatku ťahu.\n" "\n" "Jednotka v opatere tohoto uzdravovateľa sa môže za jedno kolo uzdraviť až o " -"4 životy, alebo jej v tomto kole nebude jed uberať životy.\n" +"4 životy alebo jej v tomto kole nebude jed uberať životy.\n" "Uzdravovateľ nedokáže vyliečiť otrávenú jednotku; taká jednotka musí " "vyhľadať pomoc v dedine, alebo u jednotky, ktorá dokáže liečiť." @@ -149,16 +116,6 @@ msgstr "uzdravuje +8" #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:46 #: data/core/macros/abilities.cfg:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Heals +8:\n" -#| "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly " -#| "than is normally possible on the battlefield.\n" -#| "\n" -#| "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop " -#| "poison from taking effect for that turn.\n" -#| "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek " -#| "the care of a village or a unit that can cure." msgid "" "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly " "than is normally possible on the battlefield.\n" @@ -168,7 +125,6 @@ msgid "" "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the " "care of a village or a unit that can cure." msgstr "" -"Uzdravuje +8:\n" "Jednotka kombinuje rastlinné liečivá s mágiou, aby uzdravovala rýchlejšie, " "ako je bežne možné na bojisku.\n" "\n" @@ -357,7 +313,7 @@ msgstr "" #. [topic]: id=hatching #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:85 msgid "Hatching" -msgstr "" +msgstr "Liahnutie" #. [topic]: id=hatchling #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:91 @@ -598,7 +554,7 @@ msgstr "" #. [topic]: id=great_ocean #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:31 msgid "Great Ocean" -msgstr "" +msgstr "Veľký oceán" #. [topic]: id=great_ocean #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:32 @@ -607,11 +563,14 @@ msgid "" "and all rivers eventually flow to it. Far to the west in the the Great Ocean " "is a huge archipelago called dst='morogor' text='Morogor'." msgstr "" +"Leží na západ od dst='great_continent' text='Veľkého kontinentu' " +"a tečú do neho všetky rieky. Ďaleko na západe vo Veľkom oceáne je veľké " +"súostrovie dst='morogor' text='Morogor'." #. [topic]: id=morogor #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:37 msgid "Morogor" -msgstr "" +msgstr "Morogor" #. [topic]: id=morogor #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:38 @@ -622,6 +581,11 @@ msgid "" "It is mostly inhabited by dst='..race_drake' text='drakes'.\n" "The central island of the archipelago is also called ‘Morogor’." msgstr "" +"Súostrovie sa nachádza niekde vo dst='great_ocean' text='Veľkom " +"oceáne' západne od dst='green_isle' text='Zeleného ostrova' " +"a východne od dst=old_continent text='Starého kontinentu'.\n" +"Je obývané zväčša dst='..race_drake' text='jaštermi'.\n" +"Prostredný ostrov súostrovia sa tiež nazýva ‘Morogor’." #. [topic]: id=green_isle #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:45 @@ -739,7 +703,7 @@ msgstr "" #. [topic]: id=elensefar #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:100 msgid "Elensefar" -msgstr "" +msgstr "Elensefar" #. [topic]: id=elensefar #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:101 @@ -938,7 +902,7 @@ msgstr "Terén" #. [topic]: id=..addons #: data/core/help.cfg:71 data/core/help.cfg:500 msgid "Add-ons" -msgstr "" +msgstr "Doplnky" #. [section]: id=commands #. [topic]: id=..commands @@ -956,15 +920,15 @@ msgid "" "its statistics, attacks, resistances, and movement and defense values.\n" "\n" msgstr "" +"Táto sekcie bude zobrazovať všetky jednotky, ktoré stretneš pri skúmaní " +"sveta Wesnothu. Ak uvidíš novú jednotku pri výprave alebo scéne pre " +"viacerých hráčov, bude pridaná do sekcie jej rasy. Potom si môžeš zobraziť " +"jej stránku kedykoľvek. Stránka jednotky poskytuje všeobecný popis, " +"charakteristiky, útoky, odolnosti, schopnosti pohybu a obrany.\n" +"\n" #. [topic]: id=..abilities_section #: data/core/help.cfg:101 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Certain units have abilities that either directly affect other units, or " -#| "have an impact on how the unit interacts with other units. These " -#| "abilities will be listed under this topic as you encounter them.\n" -#| "\n" msgid "" "Certain units have abilities that either directly affect other units or have " "an impact on how the unit interacts with other units. These abilities will " @@ -975,7 +939,8 @@ msgid "" msgstr "" "Niektoré jednotky majú schopnosti, ktoré buď priamo ovplyvňujú iné jednotky, " "alebo majú vplyv na to, ako na ne táto jednotka pôsobí. Takéto schopnosti sa " -"pridajú do tejto záložky, keď na ne natrafíte.\n" +"pridajú do tejto záložky, keď na ne natrafíte. Každá stránka poskytne popis " +"čo schopnosť robí a ktoré (doteraz objavené) jednotky ju majú.\n" "\n" #. [topic]: id=..weapon_specials @@ -988,6 +953,12 @@ msgid "" "weapon special does and which (currently discovered) units have it.\n" "\n" msgstr "" +"Niektoré zbrane majú špeciálne vlastnosti, ktoré zvyšujú účinnosť útoku s " +"nimi. Ak uvidíš zbraň so špeciálnou vlastnosťou pri výprave alebo hre " +"viacerých hráčov, bude pridaná do tohto zoznamu. Potom si môžeš zobraziť jej " +"stránku kedykoľvek. Každá stránka poskytuje popis čo vlastnosť robí a ktoré " +"(doteraz objavené) jednotky ju majú.\n" +"\n" #. [topic]: id=.unknown_unit #: data/core/help.cfg:119 @@ -1288,14 +1259,10 @@ msgstr "" #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:192 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " red if it can no longer move or attack, or the user ended the unit’s " -#| "turn." msgid "" " black if it can no longer move or attack, or the user ended the unit’s turn." msgstr "" -" červená ak sa už nemôže hýbať ani pohybovať. Alebo ak hráč ukončil jej ťah." +" čierna ak sa už nemôže hýbať ani pohybovať. Alebo ak hráč ukončil jej ťah." #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:193 @@ -1304,10 +1271,8 @@ msgstr " modrá ak je to spojenec, ktorého neovládaš." #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:194 -#, fuzzy -#| msgid " Enemy units have no orb on top of their energy bar." msgid " Enemy units have a red orb on top of their energy bar." -msgstr " Nepriateľské jednotky nemajú farebný kruh nad ukazovateľom zdravia." +msgstr " Nepriateľské jednotky majú červený kruh nad ukazovateľom zdravia." #. [topic]: id=hitpoints #: data/core/help.cfg:201 @@ -2580,18 +2545,12 @@ msgstr "" #. [topic]: id=..terrains_section #: data/core/help.cfg:493 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement " -#| "and a unit’s defensive capability in combat.\n" -#| "\n" msgid "" "Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement and a " "unit’s defensive capability in combat." msgstr "" "Mapy v hre obsahujú pestrý výber terénov, ktoré ovplyvňujú možnosti pohybu " -"jednotky a jej obranné schopnosti v boji.\n" -"\n" +"jednotky a jej obranné schopnosti v boji." #. [topic]: id=..addons #: data/core/help.cfg:501 @@ -2601,19 +2560,18 @@ msgid "" "more beyond what is offered in the official content bundled with the game.\n" "\n" msgstr "" +"Úroveň modifikovateľnosti Wesnothu umožňuje hráčom vytvoriť si vlastný " +"obsah, napríklad scény, výpravy a omnoho viac ako je k dispozícii v " +"oficiálnom obsahu priloženom k hre.\n" +"\n" #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:511 msgid "Using Add-ons" -msgstr "" +msgstr "Používanie doplnkov" #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:512 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text=Damage
" msgid "" "\n" "\n" @@ -2621,7 +2579,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"
text=Zranenie
" +"
text='Výpravy a scény'
" #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:512 @@ -2629,6 +2587,8 @@ msgid "" "The game supports different types of add-on content, which are not all " "available in every gameplay mode." msgstr "" +"Hra podporuje viacero typov doplňujúceho obsahu, ktoré však nie sú dostupné " +"v každom režime hry." #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:514 @@ -2640,16 +2600,22 @@ msgid "" "and regular campaigns are available from the text='Campaigns' menu at the title screen." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Výpravy pre jedného hráča sú suborom scén, ktoré spolu tvoria príbeh. " +"Samostatné scény — ak sú určené na také hranie — a celé výpravy sú dostupné " +"v menu text='Výpravy' na úvodnej obrazovke hry." #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:516 -#, fuzzy -#| msgid "
text='Units having this special attack'
" msgid "" "\n" "\n" "
text='Multiplayer Campaigns, Scenarios, and Map Packs'
" -msgstr "
text='Jednotky s týmto špeciálnym útokom'
" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"
text='Výpravy pre viac hráčov, scény a sady máp'
" #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:518 @@ -2660,14 +2626,15 @@ msgid "" "scripted scenarios or even specially designed campaigns. There are also " "packs providing sets of individual multiplayer scenarios." msgstr "" +"\n" +"\n" +"text='Hry pre viacerých hráčov (zápas)' môžu byť hrané v " +"plne modifikovaných, skriptovaných scénach a dokonca špeciálne pripravených " +"výpravách. Existujú aj balíky poskytujúce sadu samostatných scén pre " +"viacerých hráčov." #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:520 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Order and Number of Strikes'
" msgid "" "\n" "\n" @@ -2675,7 +2642,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"
text='Poradie a počet úderov'
" +"
text='Éry pre viac hráčov a frakcie'
" #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:522 @@ -2691,14 +2658,18 @@ msgid "" "creating a new game, and players can pick from the available factions for " "that era when setting up their sides and teams." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pre účely hry spolupracujú rôzne rasy sveta vo frakciách. Frakcie sú " +"zoskupené vo vyvážených množinách. Hlavné frakcie Wesnothu sú zahrnuté v " +"Štandardnej ére.\n" +"\n" +"V režime text='pre viacerých hráčov' je možné pri vytváraní " +"hry zvoliť éru a hráči si vyberú z dostupných frakcií v tejto ére, keď " +"nastavujú svoje strany a tímy." #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:526 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Order and Number of Strikes'
" msgid "" "\n" "\n" @@ -2706,7 +2677,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"
text='Poradie a počet úderov'
" +"
text='Modifikácie pre viac hráčov'
" #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:528 @@ -2718,14 +2689,14 @@ msgid "" "in various ways. You can choose and configure modifications when creating a " "new game." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Modifikácie sú skripty nezávislé od scény a éry pre text='hry " +"viacerých hráčov', ktoré menia základné pravidlá hry. Vybrať a " +"nastaviť modifikácie je možné pri vytváraní hry." #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:530 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
text='Chance to Hit'
" msgid "" "\n" "\n" @@ -2733,7 +2704,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"
text='Šanca na zásah'
" +"
text='Zdroje pre tvorcov'
" #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:532 @@ -2746,11 +2717,18 @@ msgid "" "other playable add-ons may depend on them and suggest or require their " "installation during download." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Autori obsahu môžu využívať balíky zdrojov na serveri doplnkov, aby " +"obohatili svoj obsah už existujúcimi objektmi ako obrázky, hudba a " +"programovanie. Tieto nie sú normálne vhodné na priame použitie v hre. " +"Hrateľné doplnky však na nich môžu závisieť a navrhnúť ich inštaláciu pri " +"sťahovaní doplnku." #. [topic]: id=installing_addons #: data/core/help.cfg:541 msgid "Installing Add-ons" -msgstr "" +msgstr "Inštalovanie doplnkov" #. [topic]: id=installing_addons #: data/core/help.cfg:542 @@ -2777,11 +2755,31 @@ msgid "" "about the add-on, such as its full description, installation status, and " "available languages." msgstr "" +"Doplnky vytvorené používateľmi môžu byť získané a aktualizované cez voľbu " +"text='Doplnky' v hlavnom menu. Po pripojení na server " +"doplnkov (štandardne text='add-ons.wesnoth.org') bude " +"zobrazený zoznam doplnkov dostupných na stiahnutie z tohto servera.\n" +"\n" +"Stav inštalácie každého doplnku je zobrazený pri jeho zázname. Pre doplnky, " +"ktoré môžu byť text='aktualizované' alebo " +"text='zastaralé' na serveri, sa zobrazí ich nainštalovaná a " +"publikovaná verzia v stĺpci text='Verzia'.\n" +"\n" +"Pre vyhľadanie doplnkov podľa kľúčových slov zadaj hľadané slová do poľa " +"text='Filter' v ľubovoľnom poradí a oddelené medzerou. Môžeš " +"tiež zoradiť zoznam doplnkov kliknutím na nadpis stĺpca. Taktiež je možné " +"zobraziť len doplnky konkrétnej kategórie kliknutím na tlačidlo " +"text='Možnosti' v pravom hornom rohu.\n" +"\n" +"Pre nainštalovanie doplnku ho zvoľ v zozname a klikni text='OK' " +"alebo priamo dvojklikom na názov doplnku. Tlačidlo text='Popis' " +"zobrazí ďalšie detaily o doplnku ako celý popis, stav inštalácie a dostupné " +"jazyky." #. [topic]: id=removing_addons #: data/core/help.cfg:555 msgid "Removing Add-ons" -msgstr "" +msgstr "Odstránenie doplnkov" #. [topic]: id=removing_addons #: data/core/help.cfg:556 @@ -2796,6 +2794,14 @@ msgid "" "information files or the add-ons themselves using a file manager provided by " "your platform." msgstr "" +"Pre odstránenie doplnkov použi text='Odstrániť doplnky' v okne " +"pripojenia na server doplnkov. Zobrazia sa možnosti odstránenia " +"ktorýchkoľvek nainštalovaných doplnkov.\n" +"\n" +"Nie je možné odstrániť doplnok, pre ktorý existujú informácie o publikovaní " +"(súbory text='.pbl'), aby sa zamedzilo jeho náhodnej " +"strate. Ak je to potrebné, musíš odstrániť tieto súbory manuálne pomocou " +"správcu súborov." #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:571 @@ -2812,6 +2818,10 @@ msgid "" "'m' first to open the chat line).\n" "\n" msgstr "" +"Tieto príkazy môžu byť vyvolané z príkazového riadka použitím predpony " +"':' (ako je zobrazené tu) alebo cez rozhovor použitím predpony '/' (stlač " +"najprv 'm' na zobrazenie riadka rozhovoru).\n" +"\n" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:575 @@ -2865,6 +2875,9 @@ msgid "" "Display the controller status of a side.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Zobraziť stav ovládania strany.\n" +"\n" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:588 @@ -2991,6 +3004,10 @@ msgid "" "sides.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Spustiť okno napomáhajúce hostiteľovi zmeniť ovládanie strán ľuďmi " +"(hráčmi).\n" +"\n" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:627 @@ -3000,6 +3017,10 @@ msgid "" "network disconnection.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Prepnúť stav nečinnosti pre stranu. Hostiteľ môže urobiť stranu nečinnou po " +"prerušení sieťového spojenia.\n" +"\n" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:630 @@ -3208,16 +3229,10 @@ msgstr "lieči" #. [heals]: id=curing #: data/core/macros/abilities.cfg:51 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cures:\n" -#| "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no " -#| "additional healing on the turn it is cured of the poison." msgid "" "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no " "additional healing on the turn it is cured of the poison." msgstr "" -"Lieči:\n" "Liečiteľ môže vyliečiť otrávenú jednotku, no táto jednotka už v danom kole " "nezíska žiadne dodatočné uzdravenie." @@ -3233,16 +3248,10 @@ msgstr "regeneruje" #. [regenerate]: id=regenerates #: data/core/macros/abilities.cfg:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Regenerates:\n" -#| "The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will " -#| "remove the poison instead of healing." msgid "" "The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will remove " "the poison instead of healing." msgstr "" -"Regeneruje:\n" "Jednotka sa sama uzdraví o 8 životov za kolo. Ak je otrávená, namiesto " "uzdravenia si odstráni otravu." @@ -3258,16 +3267,10 @@ msgstr "neoblomná" #. [resistance]: id=steadfast #: data/core/macros/abilities.cfg:96 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Steadfast:\n" -#| "This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when " -#| "defending. Vulnerabilities are not affected." msgid "" "This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. " "Vulnerabilities are not affected." msgstr "" -"Neoblomný:\n" "Táto jednotka má pri obrane dvojnásobnú odolnosť, nanajvýš však 50%. To " "neovplyvňuje jej zraniteľnosť." @@ -3289,16 +3292,6 @@ msgstr "velenie" #: data/core/macros/abilities.cfg:111 data/core/macros/abilities.cfg:133 #: data/core/macros/abilities.cfg:167 data/core/macros/abilities.cfg:213 #: data/core/macros/abilities.cfg:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Leadership:\n" -#| "This unit can lead our own units that are next to it, making them fight " -#| "better.\n" -#| "\n" -#| "Adjacent own units of lower level will do more damage in battle. When a " -#| "unit adjacent to, of a lower level than, and on the same side as a unit " -#| "with Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times " -#| "the difference in their levels." msgid "" "This unit can lead our own units that are next to it, making them fight " "better.\n" @@ -3308,7 +3301,6 @@ msgid "" "Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times the " "difference in their levels." msgstr "" -"Velenie:\n" "Táto jednotka dokáže viesť spojenecké jednotky okolo seba, takže bojujú " "lepšie.\n" "\n" @@ -3329,16 +3321,10 @@ msgstr "priebojná" #. [skirmisher]: id=skirmisher #: data/core/macros/abilities.cfg:339 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Skirmisher:\n" -#| "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all " -#| "enemy Zones of Control." msgid "" "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy " "Zones of Control." msgstr "" -"Priebojný:\n" "Táto jednotka je zvyknutá pohybovať sa rýchlo medzi nepriateľmi a ignoruje " "ich oblasť kontroly." @@ -3354,14 +3340,6 @@ msgstr "osvetľuje" #. [illuminates]: id=illumination #: data/core/macros/abilities.cfg:354 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Illuminates:\n" -#| "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight " -#| "better, and chaotic units fight worse.\n" -#| "\n" -#| "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is " -#| "night, and as if it were day when it is dusk." msgid "" "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight " "better, and chaotic units fight worse.\n" @@ -3369,7 +3347,6 @@ msgid "" "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is " "night, and as if it were day when it is dusk." msgstr "" -"Osvetľuje:\n" "Táto jednotka osvetľuje okolitý priestor, takže jednotky poriadku budú " "bojovať lepšie a jednotky chaosu horšie.\n" "\n" @@ -3388,16 +3365,10 @@ msgstr "teleportuje" #. [teleport]: id=teleport #: data/core/macros/abilities.cfg:368 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Teleport:\n" -#| "This unit may teleport between any two empty villages owned by its side " -#| "using one of its moves." msgid "" "This unit may teleport between any two empty villages owned by its side " "using one of its moves." msgstr "" -"Teleport:\n" "Táto jednotka sa dokáže počas jedného kroku premiestniť z jednej neobsadenej " "spriatelenej dediny do druhej." @@ -3413,14 +3384,6 @@ msgstr "prepad" #. [hides]: id=ambush #: data/core/macros/abilities.cfg:408 data/core/macros/abilities.cfg:411 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ambush:\n" -#| "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n" -#| "\n" -#| "Enemy units cannot see this unit while it is in forest, except if they " -#| "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " -#| "immediately loses all its remaining movement." msgid "" "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n" "\n" @@ -3428,7 +3391,6 @@ msgid "" "units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately " "loses all its remaining movement." msgstr "" -"Prepad:\n" "Jednotka sa dokáže ukryť v lese, kde ju nepriateľ neuvidí.\n" "\n" "Nepriateľské jednotky nemôžu vidieť ani napadnúť túto jednotku v lese, iba " @@ -3443,14 +3405,6 @@ msgstr "nočné zakrádanie" #. [hides]: id=nightstalk #: data/core/macros/abilities.cfg:430 data/core/macros/abilities.cfg:435 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nightstalk:\n" -#| "The unit becomes invisible during night.\n" -#| "\n" -#| "Enemy units cannot see this unit at night, except if they have units next " -#| "to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses " -#| "all its remaining movement." msgid "" "The unit becomes invisible during night.\n" "\n" @@ -3458,7 +3412,6 @@ msgid "" "it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its " "remaining movement." msgstr "" -"Nočné zakrádanie:\n" "Jednotka je počas noci neviditeľná.\n" "\n" "Nepriateľské jednotky nemôžu vidieť túto jednotku v noci, iba ak sú na " @@ -3482,16 +3435,6 @@ msgstr "utajenie" #. [hides]: id=concealment #: data/core/macros/abilities.cfg:454 data/core/macros/abilities.cfg:459 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Concealment:\n" -#| "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), " -#| "and remain undetected by its enemies, except by those standing next to " -#| "it.\n" -#| "\n" -#| "Enemy units can not see this unit while it is in a village, except if " -#| "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " -#| "immediately loses all its remaining movement." msgid "" "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and " "remain undetected by its enemies, except by those standing next to it.\n" @@ -3500,7 +3443,6 @@ msgid "" "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " "immediately loses all its remaining movement." msgstr "" -"Utajenie:\n" "Táto jednotka sa dokáže ukryť v dedinách (okrem vodných), kde ju nepriateľ " "neuvidí.\n" "\n" @@ -3520,14 +3462,6 @@ msgstr "ponorenie" #. [hides]: id=submerge #: data/core/macros/abilities.cfg:478 data/core/macros/abilities.cfg:483 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Submerge:\n" -#| "This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n" -#| "\n" -#| "Enemy units cannot see this unit while it is in deep water, except if " -#| "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " -#| "immediately loses all its remaining movement." msgid "" "This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n" "\n" @@ -3535,7 +3469,6 @@ msgid "" "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " "immediately loses all its remaining movement." msgstr "" -"Ponorenie:\n" "Táto jednotka sa dokáže ukryť v hlbokej vode, kde ju nepriateľ neuvidí.\n" "\n" "Nepriateľské jednotky nemôžu vidieť túto jednotku v hlbokej vode, iba ak sú " @@ -3554,16 +3487,12 @@ msgstr "kŕmenie" #. [dummy]: id=feeding #: data/core/macros/abilities.cfg:505 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a " -#| "living unit." msgid "" "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a unit, " "except units that are immune to plague." msgstr "" -" Táto jednotka získa 1 život k svojmu maximálnemu počtu kedykoľvek zabije " -"inú živú jednotku." +"Táto jednotka získa 1 život k svojmu maximálnemu počtu kedykoľvek zabije inú " +"živú jednotku, okrem jednotiek odolných voči chorobe." #. [unstore_unit] #: data/core/macros/abilities.cfg:531 @@ -3577,18 +3506,11 @@ msgstr "zákerný" #. [damage]: id=backstab #: data/core/macros/abilities.cfg:574 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Backstab:\n" -#| "When used offensively, this attack deals double damage if there is an " -#| "enemy of the target on the opposite side of the target, and that unit is " -#| "not incapacitated (turned to stone or otherwise paralyzed)." msgid "" "When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy " "of the target on the opposite side of the target, and that unit is not " "incapacitated (turned to stone or otherwise paralyzed)." msgstr "" -"Zákerný:\n" "Tento útok spôsobí dvojnásobné zranenie, ak sa na opačnej strane od obete " "nachádza bojaschopná (čiže nie napríklad skamenená) jednotka nepriateľská k " "obeti." @@ -3601,39 +3523,25 @@ msgstr "choroba" #. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE} #: data/core/macros/abilities.cfg:587 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Plague:\n" -#| "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a " -#| "unit identical to and on the same side as the unit with the Plague " -#| "attack. This doesn’t work on Undead or units in villages." msgid "" "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit " "identical to and on the same side as the unit with the Plague attack. This " "doesn’t work on Undead or units in villages." msgstr "" -"Choroba:\n" "Ak jednotku zabije útok spôsobujúci chorobu, stane sa z tejto jednotky " "rovnaká jednotka ako tá, čo ju zabila, a bude bojovať za rovnakú stranu. " "Toto neplatí na Nemŕtvych a na jednotky v dedine." #. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse #: data/core/macros/abilities.cfg:598 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Plague:\n" -#| "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a " -#| "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This " -#| "doesn’t work on Undead or units in villages." msgid "" "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a " "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This " "doesn’t work on Undead or units in villages." msgstr "" -"Choroba:\n" "Ak jednotku zabije útok spôsobujúci chorobu, stane sa z tejto jednotky " -"chodiaca mŕtvola a bude bojovať za rovnakú stranu. Toto neplatí na Nemŕtvych " -"a na jednotky v dedine." +"chodiaca mŕtvola a bude bojovať za rovnakú stranu ako jednotka, čo ju " +"zabila. Toto neplatí na Nemŕtvych a na jednotky v dedine." #. [slow]: id=slow #: data/core/macros/abilities.cfg:608 @@ -3642,20 +3550,12 @@ msgstr "spomaľuje" #. [slow]: id=slow #: data/core/macros/abilities.cfg:609 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Slow:\n" -#| "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage " -#| "caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A " -#| "unit that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information " -#| "when it is selected." msgid "" "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage " "caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A unit " "that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information when it " "is selected." msgstr "" -"Spomalenie:\n" "Tento útok spomalí obeť do konca kola. Spomalená jednotka spôsobuje pri " "útoku polovičné zranenie a jej pohyb stojí dvojnásobné množstvo pohybových " "bodov. Ak je spomalená jednotka zvolená, zobrazuje sa pri nej na bočnom " @@ -3668,16 +3568,10 @@ msgstr "skamenie" #. [petrifies]: id=petrifies #: data/core/macros/abilities.cfg:619 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Petrify:\n" -#| "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have " -#| "been petrified may not move or attack." msgid "" "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been " "petrified may not move or attack." msgstr "" -"Skamenenie:\n" "Tento útok premení obeť na kameň. Jednotky premenené na kameň sa nemôžu " "hýbať ani útočiť." @@ -3688,16 +3582,9 @@ msgstr "presný" #. [chance_to_hit]: id=marksman #: data/core/macros/abilities.cfg:629 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Marksman:\n" -#| "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to " -#| "hit." msgid "" "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit." -msgstr "" -"Presný:\n" -"Pri útoku má jednotka vždy šancu aspoň 60% na zásah." +msgstr "Pri útoku má jednotka vždy šancu aspoň 60% na zásah." #. [swarm]: id=swarm #: data/core/macros/abilities.cfg:653 @@ -3706,20 +3593,12 @@ msgstr "húf" #. [swarm]: id=swarm #: data/core/macros/abilities.cfg:654 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Swarm:\n" -#| "The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. " -#| "The number of strikes is proportional to the percentage of its of maximum " -#| "HP the unit has. For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get " -#| "3/4 of the number of strikes." msgid "" "The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The " "number of strikes is proportional to the percentage of its of maximum HP the " "unit has. For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get 3/4 of the " "number of strikes." msgstr "" -"Húf:\n" "Počet úderov tohto útoku klesá, keď je jednotka zranená. Počet úderov je " "priamo úmerný zdraviu jednotky. Napríklad ak má jednotka 3/4 maximálneho " "počtu životov, bude mať 3/4 počtu úderov." @@ -3731,17 +3610,10 @@ msgstr "výpad" #. [damage]: id=charge #: data/core/macros/abilities.cfg:664 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Charge:\n" -#| "When used offensively, this attack deals double damage to the target. It " -#| "also causes this unit to take double damage from the target’s " -#| "counterattack." msgid "" "When used offensively, this attack deals double damage to the target. It " "also causes this unit to take double damage from the target’s counterattack." msgstr "" -"Výpad:\n" "Tento útok spôsobí dvojnásobné zranenie súperovi. Takisto spôsobí, že " "jednotka utrpí dvojnásobné zranenie v prípade protiútoku." @@ -3752,17 +3624,11 @@ msgstr "vysaje" #. [drains]: id=drains #: data/core/macros/abilities.cfg:677 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Drain:\n" -#| "This unit drains health from living units, healing itself for half the " -#| "amount of damage it deals (rounded down)." msgid "" "This unit drains health from living units, healing itself for half the " "amount of damage it deals (rounded down)." msgstr "" -"Vysatie:\n" -"Táto jednotka vysáva zdravie zo živých jednotiek a uzdraví sama seba za " +"Táto jednotka vysaje zdravie zo živých jednotiek a uzdraví sama seba za " "polovicu spôsobeného zranenia (zaokrúhlené nadol)." #. [poison]: id=poison @@ -3772,18 +3638,11 @@ msgstr "jed" #. [poison]: id=poison #: data/core/macros/abilities.cfg:697 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Poison:\n" -#| "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn " -#| "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, " -#| "kill a unit." msgid "" "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn " "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, kill " "a unit." msgstr "" -"Jed:\n" "Tento útok otrávi živé obete. Otrávená jednotka stráca 8 životov v každom " "kole, až kým nie je vyliečená alebo nezoslabne na 1 život. Jed však sám " "osebe nemôže obeť zabiť." @@ -3917,98 +3776,78 @@ msgstr "Prvá hliadka — 4. hodina" #. [time]: id=dawn1 #: data/core/macros/schedules.cfg:478 -#, fuzzy -#| msgid "First Watch" msgid "First Dawn" -msgstr "Prvá hliadka" +msgstr "Prvé svitanie" #. [time]: id=dawn2 #: data/core/macros/schedules.cfg:488 -#, fuzzy -#| msgid "Second Watch" msgid "Second Dawn" -msgstr "Druhá hliadka" +msgstr "Druhé svitanie" #. [time]: id=morning1 #: data/core/macros/schedules.cfg:498 -#, fuzzy -#| msgid "Morning" msgid "First Morning" -msgstr "Ráno" +msgstr "Prvé ráno" #. [time]: id=morning2 #: data/core/macros/schedules.cfg:507 -#, fuzzy -#| msgid "Morning" msgid "Second Morning" -msgstr "Ráno" +msgstr "Druhé ráno" #. [time]: id=midday1 #: data/core/macros/schedules.cfg:516 -#, fuzzy -#| msgid "Midday" msgid "First Midday" -msgstr "Poludnie" +msgstr "Prvé poludnie" #. [time]: id=midday2 #: data/core/macros/schedules.cfg:525 -#, fuzzy -#| msgid "Second Watch" msgid "Second Midday" -msgstr "Druhá hliadka" +msgstr "Druhé poludnie" #. [time]: id=afternoon1 #: data/core/macros/schedules.cfg:534 -#, fuzzy -#| msgid "Afternoon" msgid "First Afternoon" -msgstr "Popoludnie" +msgstr "Prvé popoludnie" #. [time]: id=afternoon2 #: data/core/macros/schedules.cfg:543 -#, fuzzy -#| msgid "Afternoon" msgid "Second Afternoon" -msgstr "Popoludnie" +msgstr "Druhé popoludnie" #. [time]: id=dusk1 #: data/core/macros/schedules.cfg:552 -#, fuzzy -#| msgid "firststrike" msgid "First Dusk" -msgstr "prvý úder" +msgstr "Prvý súmrak" #. [time]: id=dusk2 #: data/core/macros/schedules.cfg:562 -#, fuzzy -#| msgid "Second Watch" msgid "Second Dusk" -msgstr "Druhá hliadka" +msgstr "Druhý súmrak" #. [time]: id=short_dark #: data/core/macros/schedules.cfg:572 msgid "The Short Dark" -msgstr "" +msgstr "Krátka temnota" #. [time]: id=long_dark1 #: data/core/macros/schedules.cfg:584 msgid "The Long Dark (1)" -msgstr "" +msgstr "Dlhá temnota (1)" #. [time]: id=long_dark2 #: data/core/macros/schedules.cfg:596 msgid "The Long Dark (2)" -msgstr "" +msgstr "Dlhá temnota (2)" #. [time]: id=long_dark3 #: data/core/macros/schedules.cfg:610 msgid "The Long Dark (3)" -msgstr "" +msgstr "Dlhá temnota (3)" #. [time]: id=long_dark4 #: data/core/macros/schedules.cfg:622 msgid "The Long Dark (4)" -msgstr "" +msgstr "Dlhá temnota (4)" #: data/core/macros/special-notes.cfg:3 msgid "" @@ -4469,75 +4308,6 @@ msgstr "Jašteri" #. [race]: id=drake #: data/core/units.cfg:58 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of " -#| "true dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall " -#| "and easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is " -#| "made up of hard scales, resistant to most physical strikes except " -#| "piercing and cold damage. Most drakes are capable of true flight and can " -#| "travel long distances quickly. However, their sheer weight and bulk " -#| "limits their flight ability somewhat, making them ungainly in the air. " -#| "Where possible, they make use of terrain features such as hills, " -#| "mountains and trees as launch points in order to gain greater height and " -#| "speed. Fortunately for their enemies, they are still quite clumsy " -#| "creatures and surprisingly slow in combat. This, combined with their " -#| "large size, renders them easy targets for those who dare attack them.\n" -#| "\n" -#| "Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire " -#| "fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their " -#| "kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their " -#| "remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; " -#| "it makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical " -#| "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. " -#| "While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and " -#| "gives it life, they have no willful control over its functions of this " -#| "magic.\n" -#| "\n" -#| "
text='Society'
\n" -#| "Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best " -#| "described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a " -#| "small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or " -#| "simply feared — dst='dominant' text='dominant' who rules the " -#| "society with an iron fist. Every drake is expected to earn their place in " -#| "the strict hierarchy, to obey their superiors and command their " -#| "inferiors. Entry to the ruling elite is only possible through challenging " -#| "and defeating a superior in single combat, which is the way the hierarchy " -#| "within the elite itself is established. The use of deception of any kind " -#| "towards any fellow drake is, without exception, seen as cowardly and " -#| "unacceptable.\n" -#| "\n" -#| "While their warlike nature and sense of territory drives them to defend " -#| "their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas " -#| "already occupied by the other major races. Instead, they settle in " -#| "unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily " -#| "feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but " -#| "hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain of " -#| "moss and fungi they cultivate deep in their caverns. The only technology " -#| "drakes value is armor- and weapon-smithing, and neither know or need " -#| "other science and culture besides this. However the few implements they " -#| "do fashion are almost unrivaled in quality, only matched by those " -#| "produced in the finest Dwarvish foundries.\n" -#| "\n" -#| "Drakes are hatched from eggs and usually live naturally between 20 to 30 " -#| "years. Death in battle is the most preferred way for a drake to leave " -#| "this world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally " -#| "grow more aggressive and reckless towards the ends of their natural " -#| "lives, perhaps to help ensure their place in the heroic legends of their " -#| "kind.\n" -#| "\n" -#| "
text='Geography'
\n" -#| "Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called " -#| "dst='morogor' text='Morogor' in the dst='great_ocean' " -#| "text='Great Ocean'. A combination of population pressure and the " -#| "subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to " -#| "spread to the dst='great_continent' text='Great Continent'. " -#| "Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to " -#| "protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer " -#| "warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even " -#| "in a relatively cold climate, a feature which has allowed them to " -#| "populate even some of the mountains of the far north of the Great " -#| "Continent." msgid "" "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true " "dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and " @@ -5042,7 +4812,7 @@ msgstr "Mechanické" #. [race]: id=khalifate #: data/core/units.cfg:202 msgid "This race does not have a description yet." -msgstr "" +msgstr "Táto rasa zatiaľ nemá popis." #. [race]: id=lizard, description= #: data/core/units.cfg:213 @@ -5435,32 +5205,6 @@ msgstr "Nemŕtvi" #. [race]: id=undead #: data/core/units.cfg:325 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Undead are not really a single race of creatures, although often treated " -#| "as such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled " -#| "necromancer, be reanimated and rise again in undeath. Undead are for the " -#| "most part unnatural but mindless constructs, obeying whoever created them " -#| "without question nor thought. A greater mystery of necromancy is in how " -#| "constructs are sustained without continuous effort from the necromancer. " -#| "An undead creature does not require the constant attention of the " -#| "necromancer to command and sustain, but can work autonomously according " -#| "to the commands of it’s master. Only rarely, perhaps once every few " -#| "months, does the necromancer need to maintain his creation.\n" -#| "\n" -#| "Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of " -#| "magically apt races like elves and mermen tell of very few of their kind " -#| "who have ever delved in the dark arts. It is surmised that necromantic " -#| "magic requires great adaptability and a flexible mind, extremes of which " -#| "are most commonly found in humans. The ultimate goal of most necromancers " -#| "is to turn the same art of preserving and imbuing life upon themselves, " -#| "to alter themselves at whatever cost, to ultimately escape death by " -#| "preserving their own mind and spirit.\n" -#| "\n" -#| "
text='Geography'
\n" -#| "While undead lords arrived on the Great Continent in considerable numbers " -#| "only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by " -#| "elves and dwarves before that." msgid "" "Undead are not really a single race of creatures, although often treated as " "such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, " @@ -5611,10 +5355,8 @@ msgid "Factions are only used in multiplayer" msgstr "Frakcie sú používané iba v hre viacerých hráčov" #: src/help.cpp:1327 -#, fuzzy -#| msgid "Terrain" msgid "Base Terrain: " -msgstr "Terén" +msgstr "Základný terén" #: src/help.cpp:1405 msgid "level" @@ -5630,17 +5372,15 @@ msgstr "Povýši sa na: " #: src/help.cpp:1465 msgid "Base unit: " -msgstr "" +msgstr "Základná jednotka: " #: src/help.cpp:1470 msgid "Base units: " -msgstr "" +msgstr "Základné jednotky: " #: src/help.cpp:1488 -#, fuzzy -#| msgid "Factions:" msgid "Variations: " -msgstr "Frakcie: " +msgstr "Variácie: " #: src/help.cpp:1512 src/help.cpp:1889 src/help.cpp:2033 msgid "race^Miscellaneous" @@ -5668,11 +5408,11 @@ msgstr "Kroky: " #: src/help.cpp:1555 msgid "Vision: " -msgstr "" +msgstr "Videnie: " #: src/help.cpp:1557 msgid "Jamming: " -msgstr "" +msgstr "Blokovanie: " #: src/help.cpp:1558 msgid "Cost: " @@ -5740,11 +5480,11 @@ msgstr "Cena pohybu" #: src/help.cpp:1677 msgid "Vision Cost" -msgstr "" +msgstr "Cena videnia" #: src/help.cpp:1680 msgid "Jamming Cost" -msgstr "" +msgstr "Cena blokovania" #: src/help.cpp:2039 msgid "
text='Units of this race'
"