-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
/
Copy pathEN_FR.html
135 lines (135 loc) · 8.41 KB
/
EN_FR.html
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
<!--#include virtual="/header-start.html" -->
<title>Traduction anglais-français</title>
<!--#include virtual="/header-end.html" -->
<p>Une portion non négligeable de données ufologiques proviennent de pays anglo-saxons, où sont simplement exprimées en
anglais comme moyen de communication "universel". Comme si les risques de déformation de l'information (du phénomène
au témoin, du témoin à l'enquêteur, de l'enquêteur aux lecteurs, du rapport initial au rapport traduit en anglais)
n'étaient pas suffisants, ils sont à nouveau traduits en français dans ce site.
</p>
<p>Il est donc important de minimiser les déformations supplémentaires en veillant à :</p>
<ul>
<li>rappeler l'origine d'un texte (auteur, date) quand il n'est pas écrit par RR0 (et quand ces informations sont
disponibles)
</li>
<li>fournir un lien vers le texte d'origine (quand il est disponible) dans le titre du texte traduit, afin de pallier
d'éventuelles erreurs de traduction.
</li>
<li>traduire correctement, en évitant les faux amis et autres mauvaises interprétations.
<ul>
<li><i lang="en">(to) Acknowledge</i> : Prendre en compte, prendre connaissance</li>
<li><i lang="en">A. D.</i> (<i lang="lat">Anno Domini</i>) : En l'an de gr^ce, Après J.-C.</li>
<li><i lang="en">Advocate</i> : Défenseur</li>
<li><i lang="en">Air liner</i> : Avion de ligne</li>
<li><i lang="en">Airborne</i> : Aérien, en l'air</li>
<li><i lang="en">Aircraft</i> : Appareil(s), avion(s)</li>
<li><i lang="en">Airfield </i>: Terrain d'aviation, aérodrome.</li>
<li><i lang="en">Airplane</i> : Avion</li>
<li><i lang="en">Airship</i> : Aéronef, vaisseau aérien</li>
<li><i lang="en">Airman, airmen</i> : Aviateur, aviateurs</li>
<li><i lang="en">Alien</i> : Visiteur, extraterrestre, alien</li>
<li><i lang="en">Amazing</i> : Stupéfiant</li>
<li><i lang="en">Attorney</i> : ?</li>
<li><i lang="en">B. A. (Bachelor of Arts)</i> : Licence de lettres</li>
<li><i lang="en">Basis</i> : Fondement, Base</li>
<li><i lang="en">B. C. (Before Christ)</i> : Avant J.-C.</li>
<li><i lang="en">B. Sc. (Bachelor of Science)</i> : Licence scientifique</li>
<li><i lang="en">Belief</i> : Croyance</li>
<li><i lang="en">Billion</i> : Milliard</li>
<li><i lang="en">Bogus</i> : Faux</li>
<li><i lang="en">Bow</i> : Proue</li>
<li><i lang="en">Camera</i> : Appareil photo</li>
<li><i lang="en">Carry-all</i> : Cariole</li>
<li><i lang="en">Chief</i> : Directeur, chef</li>
<li><i lang="en">Chief of Staff</i> : Chef d'Etat-Major</li>
<li><i lang="en">Classified</i> : Secret, classé (secret), classifié</li>
<li><i lang="en">Clearance</i> : Accréditation (niveau)</li>
<li><i lang="en">Concern</i> : Préoccupation</li>
<li><i lang="en">Cover</i> : Couverture</li>
<li><i lang="en">Cover-up</i> : Dissimulation, couverture</li>
<li><i lang="en">Craft</i> : Appareil</li>
<li><i lang="en">Debunking</i> : Démontage (littéralement : déboulonnage)</li>
<li><i lang="en">Deception</i> : Manipulation, tromperie</li>
<li><i lang="en">Definitely</i> : Catégoriquement, absolument</li>
<li><i lang="en">Deputy</i> : Officier, adjoint</li>
<li><i lang="en">Disbelief</i> : Incrédulité</li>
<li><i lang="en">Dispatch </i>: Communiqué</li>
<li><i lang="en">Eastern</i> : Oriental</li>
<li><i lang="en">(to) Emphasize</i> : Souligner (l'importance), insister sur, avec emphase</li>
<li><i lang="en">Eventually</i> : Finalement</li>
<li><i lang="en">Evidence</i> : Elément, Indice, Preuve, Trace, Signe</li>
<li><i lang="en">Executive</i> : Responsable ?</li>
<li><i lang="en">Fake, faked</i> : Faux, falsifié</li>
<li><i lang="en">Far east</i> : Extrême-Orient</li>
<li><i lang="en">Field</i> : Terrain, domaine</li>
<li><i lang="en">(Jet) Fighter</i> : Chasseur (à réaction)</li>
<li><i lang="en">File(s)</i> : Dossier(s), archive(s), fichier(s)</li>
<li><i lang="en">Findings </i>: Conclusion</li>
<li><i lang="en">Find out</i> : Trouver, découvrir</li>
<li><i lang="en">First officer</i> : Co-pilote, premier officier</li>
<li><i lang="en">Flap</i> : Vague</li>
<li><i lang="en">Football</i> : Ballon de rugby (ballon de football américain)</li>
<li><i lang="en">Freeway </i>: Autoroute.</li>
<li><i lang="en">Genuine</i> : Authentique</li>
<li><i lang="en">Headquarters </i>: Siège, Quartiers-généraux, Quartier-général</li>
<li><i lang="en">High school</i> : Lycée</li>
<li><i lang="en">High-ranking</i> : Haut rang (officiers de)</li>
<li><i lang="en">Highway</i> : Route, grande route</li>
<li><i lang="en">Hoax</i> : Canular</li>
<li><i lang="en">Intelligence</i> : Renseignement</li>
<li><i lang="en">Interviewed</i> : Interrogé, interviewé</li>
<li><i lang="en">(Exhaustive) Investigation</i> : Enquête (approfondie)</li>
<li><i lang="en">(Joint) Chief of Staff</i> : Chef d'Etat-Major (Interarmées)</li>
<li><i lang="en">Laymen </i>: Profane, Non professionnel, Néophyte, Laïque</li>
<li><i lang="en">Lieutenant jg</i> : Sous-lieutenant</li>
<li><i lang="en">Lit up</i> : Eclairé, allumé.</li>
<li><i lang="en">Material</i> : Element(s), matière, matériel, matériau.</li>
<li><i lang="en">M. A. (Master of Arts) </i>: Maîtrise de lettres</li>
<li><i lang="en">M. Sc. (Master of Science)</i> : Maîtrise de sciences</li>
<li><i lang="en">Master sergent </i> : sergent-chef, 1er sergent-major (plus haut gradé des sergents)</li>
<li><i lang="en">Middle east</i> : Moyen orient</li>
<li><i lang="en">Motorway</i> : Autoroute</li>
<li><i lang="en">Official</i> : Représentant, responsable, officiel, fonctionnaire</li>
<li><i lang="en">Once</i> : A un moment, une fois</li>
<li><i lang="en">Overcast</i> : Couvert (ciel), couverture nuageuse</li>
<li><i lang="en">Overlooked</i> : Ignoré(e), survolé(e)</li>
<li><i lang="en">Paper</i> : Article</li>
<li><i lang="en">Percipient </i>: Percevant, Observateur, Témoin, Récepteur (éviter Percepteur)</li>
<li><i lang="en">PO Box</i> : Boîte postale</li>
<li><i lang="en">Porthole</i> : Ouverture</li>
<li><i lang="en">Positive</i> : Certain, catégorique, affirmatif</li>
<li><i lang="en">Possibly</i> : Eventuellement</li>
<li><i lang="en">Prankster</i> : Farceur</li>
<li><i lang="en">Propeller </i>: Hélice, Propulseur</li>
<li><i lang="en">Proponent</i> : Partisan, tenant</li>
<li><i lang="en">Prints</i> : Tirages, épreuves, photos</li>
<li><i lang="en">Record </i>: Archive, enregistrement</li>
<li><i lang="en">Reflection</i> : Reflet, réflexion</li>
<li><i lang="en">Report</i> : Signaler(ment), rapport(er), (faire un) compte-rendu</li>
<li><i lang="en">Requirement</i> : Besoin, condition, prérequis</li>
<li><i lang="en">Revival</i> : Regain</li>
<li><i lang="en">Roman candle</i> : Feu de bengale</li>
<li><i lang="en">To run </i> : Fonctionner, marcher, lancer, executer, courir</li>
<li><i lang="en">Saucer</i> : Soucoupe</li>
<li><i lang="en">Saucerian</i> : Soucoupiste</li>
<li><i lang="en">Screening</i> : Examinant, scrutant</li>
<li><i lang="en">Somewhat</i> : Relativement, quelque peu</li>
<li><i lang="en">Steady</i> : Continu</li>
<li><i lang="en">Stealth</i> : Furtif(ve)</li>
<li><i lang="en">Secretary</i> : Secrétaire (équivalent de Ministre)</li>
<li><i lang="en">Sergent/M</i> : Sergent-chef, sergent-maître</li>
<li><i lang="en">Speech</i> : Discours, allocution</li>
<li><i lang="en">S(taff) Sergent</i> : ?</li>
<li><i lang="en">Stern</i> : Poupe (étoile en allemand)</li>
<li><i lang="en">Sun spot</i> : Tache solaire</li>
<li><i lang="en">Superhighway</i> : Autoroute</li>
<li><i lang="en">Travel</i> : Déplacement</li>
<li><i lang="en">Trillion </i>: Billion.</li>
<li><i lang="en">Thruway </i>: Autoroute</li>
<li><i lang="en">UFO</i> : OVNI</li>
<li><i lang="en">Valuable</i> : Précieux, De (grande) valeur, Valable, Utile</li>
<li><i lang="en">Warrant officer</i> : Adjudant-chef</li>
<li><i lang="en">Western</i> Occidental(e)</li>
</ul>
</li>
</ul>
<!--#include virtual="/footer.html" -->