-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathAVS_Kanda_01.xml
4104 lines (4103 loc) · 331 KB
/
AVS_Kanda_01.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_corpus.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_corpus.rng" type="application/xml"
schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="kanda_01">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Atharvavedasaṃhitā der Śaunakaśākhā - Kāṇḍa 1</title>
<author>Jeong-Soo Kim</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<distributor>Thiago Venturott</distributor>
<pubPlace>Würzburg</pubPlace>
<date when="2022">2022</date>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<p>TEI-Datei erstellt auf Basis des <ref
target="https://www.phil.uni-wuerzburg.de/fileadmin/04080400/2022/AVS_Text_12_2021.pdf"
>Manuskripts vom <date when="2021-12">Dezember 2021</date></ref>.</p>
</sourceDesc>
</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div xml:id="b01" type="book">
<head>Kāṇḍa 1</head>
<div xml:id="b01_h001" n="1.1" type="hymn">
<div xml:id="b01_h001_01" n="1.1.1" type="stanza">
<head><note xml:id="anm68" n="68" anchored="true" place="bottom"><ref target="#Nnp">Nnp.</ref>
und <ref target="#Np">Np.</ref> beginnen gemeinsam mit <hi rend="italic">śrīgaṇeśāya
namaḥ || śrīsarasvatyai namaḥ || śrīgurubhyo namaḥ || || śā
||</hi>, zu <hi rend="italic">śā</hi> am Ende siehe
<bibl><ref target="#witzel_2016">Witzel 2016</ref>,
<biblScope unit="page" n="354">354</biblScope> Anm.
60</bibl>: <quote>„Perhaps a version of the <hi
rend="italic">siddham</hi> symbol or for the
Paippalāda-inspired beginning of some AVŚ Mss. with <hi
rend="italic">śam no devīr</hi> …“.</quote> Zu <hi
rend="italic">śáṃ no devīr abhíṣṭaye</hi> in den <ref
target="#AVS">AVŚ</ref>-Mss. siehe <bibl><ref target="#RWh"
><hi rend="smallcaps">R/Wh</hi></ref>
cxvif.</bibl></note><hi rend="bold">ac</hi> = P 1.6.1ac • <hi
rend="bold">b</hi> = P 1.6.1b ~ <ref target="#b14_h002_30_b">Ś
14.2.30b</ref> = P 18.9.10b • <hi rend="bold">d</hi> [= <ref
target="#MS">MS</ref> 4.12.1d: 179.15] ~ P 1.6.1d</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h001_01_a"><hi rend="italic">triṣaptā́ḥ
pariyánti</hi></l>
<l xml:id="b01_h001_01_b"><hi rend="italic">víśvā rūpā́ṇi bíbhrataḥ
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h001_01_c"><hi rend="italic">vācáspátir
bálā</hi><note xml:id="anm69" n="69" anchored="true"
place="bottom">In <bibl><ref target="#RWh1"><hi rend="sup"
>1</hi><hi rend="smallcaps">R/Wh</hi></ref></bibl>
steht <hi rend="italic">bálā́</hi>, ein Druckfehler, den
<bibl><ref target="#RH">RH</ref></bibl> mit
<quote>„Nb. [Nota bene]“</quote> per Hand korrigiert,
siehe auch <persName ref="#WDWhitney">Whitney</persName>s
Kommentar in <bibl><ref target="#WhL"><hi rend="smallcaps"
>Wh/L</hi></ref></bibl>, wonach <persName
ref="#MLindenau">Lindenau</persName> in <bibl><ref
target="#RWh2"><hi rend="sup">2</hi><hi
rend="smallcaps">R/WH</hi></ref></bibl> mit der
Anmerkung <quote>„<hi rend="italic">bálā</hi>; in RW<hi
rend="sup">1</hi> fehlt der Akzent unter <hi
rend="italic">lā</hi>“</quote> den Fehler
verbessert.</note>
<hi rend="italic">téṣāṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h001_01_d"><hi rend="italic">tanvò adyá dadhātu me
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h001_02" n="1.1.2" type="stanza">
<head><hi rend="bold">a</hi> [= Nir 10.18a] ~ P 1.6.2a ~ <ref
target="#b20_h126_21_a">Ś 20.126.21a</ref> [= <ref target="#RV"
>RV</ref> 10.87.21a etc.] • <hi rend="bold">b</hi> = P 1.6.2b •
c [~ Nir 10.18c] ~ P 1.6.2c • <hi rend="bold">d</hi> = <ref
target="#b01_h001_03_d">Ś 1.1.3d</ref> = P 19.26.2d</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h001_02_a"><hi rend="italic">púnar éhi
vācaspate</hi></l>
<l xml:id="b01_h001_02_b"><hi rend="italic">devéna mánasā sahá
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h001_02_c"><hi rend="italic">vásoṣpate ní
ramaya</hi><note xml:id="anm70" n="70" anchored="true"
place="bottom">So mit <bibl><ref target="#RWh"><hi
rend="smallcaps">R/Wh</hi></ref></bibl> und
<bibl><ref target="#SPP"><hi rend="smallcaps"
>SPP</hi></ref></bibl> (ohne Mss.-Variante). So
auch <ref target="#Nnp">Nnp.</ref> und <ref target="#Np"
>Np.</ref>
<persName ref="#WDWhitney">Whitney</persName> verweist in
<bibl><ref target="#WhL"><hi rend="smallcaps"
>Wh/L</hi></ref></bibl> auf H. und O., die <hi
rend="italic">rāmaya</hi> lesen.</note></l>
<l xml:id="b01_h001_02_d"><hi rend="italic">máyy evā́stu máyi śrutám
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h001_03" n="1.1.3" type="stanza">
<head><hi rend="bold">ab</hi> = P 1.6.3ab • <hi rend="bold">c</hi> = P
1.6.3c = P 19.26.2c • <hi rend="bold">d</hi> = <ref
target="#b01_h001_02_d">Ś 1.1.2d</ref> = P 19.26.2d</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h001_03_a"><hi rend="italic">iháivā́bhí ví
tanu-</hi></l>
<l xml:id="b01_h001_03_b"><hi rend="italic">-ubhé ā́rtnī iva jyáyā
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h001_03_c"><hi rend="italic">vācáspátir ní
yachatu</hi></l>
<l xml:id="b01_h001_03_d"><hi rend="italic">máyy evā́stu máyi śrutám
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h001_04" n="1.1.4" type="stanza">
<head><hi rend="bold">a</hi> = P 1.6.4a • <hi rend="bold">b</hi> ~ <ref
target="#b19_h058_02_a">Ś 19.58.2a</ref> = P 1.110.2a • <hi
rend="bold">c</hi> ~ P 1.6.4c = P 20.43.3b • <hi rend="bold"
>d</hi> = P 1.6.4d = P 19.26.3b = P 20.43.3c</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h001_04_a"><hi rend="italic">úpahūto
vācáspátir</hi></l>
<l xml:id="b01_h001_04_b"><hi rend="italic">úpāsmā́n</hi><note
xml:id="anm71" n="71" anchored="true" place="bottom"><ref
target="#Np">Np.</ref> liest <hi rend="italic">|| úpa ||
apapyā́t ||</hi>, während <ref target="#Nnp">Nnp.</ref>
<hi rend="italic">|| úpa || apasyā́t ||</hi> hat. <bibl><ref
target="#SPP">SPP</ref></bibl>s Pp.-Text hat <hi
rend="italic">|| úpa || asmā́n ||</hi>.</note>
<hi rend="italic">vācáspátir hvayatām |</hi></l>
<l xml:id="b01_h001_04_c"><hi rend="italic">sáṃ śruténa
gamemahi</hi></l>
<l xml:id="b01_h001_04_d"><hi rend="italic">mā́ śruténa ví rādhiṣi
||</hi></l>
</lg>
</div>
</div>
<div xml:id="b01_h002" n="1.2" type="hymn">
<div xml:id="b01_h002_01" type="stanza">
<head><hi rend="bold">a</hi> = <ref target="#b01_h003_01_a">Ś
1.3.1a</ref> = <ref target="#b01_h003_02_a">Ś 1.3.2a</ref> =
<ref target="#b01_h003_03_a">Ś 1.3.3a</ref> = <ref
target="#b01_h003_04_a">Ś 1.3.4a</ref> = <ref
target="#b01_h003_05_a">Ś 1.3.5a</ref> = P 1.3.1a ~ P 1.4.1a •
<hi rend="bold">b</hi> = P 1.3.1b • <hi rend="bold">c</hi> ~ P
1.3.1c • <hi rend="bold">d</hi> nur hier</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h002_01_a"><hi rend="italic">vidmā́ śarásya
pitáraṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h002_01_b"><hi rend="italic">parjányaṃ bhā́ridhāyasam
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h002_01_c"><hi rend="italic">vidmó ṣv àsya
mātáraṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h002_01_d"><hi rend="italic">pr̥thivī́ṃ
bhūrivarpasam</hi><note xml:id="anm72" n="72" place="bottom"
anchored="true"><ref target="#Nnp">Nnp.</ref> und <ref
target="#Np">Np.</ref> lesen einheitlich <hi
rend="italic">|| bhū́ri || ddharthasam || 5 ||</hi>.
<bibl><ref target="#SPP">SPP</ref></bibl>s Pp.-Text
hat <hi rend="italic">|| bhū́ri°varpasam || 1 ||</hi> (ohne
Mss.- Variante). Im folgenden haben <ref target="#Nnp"
>Nnp.</ref> und <ref target="#Np">Np.</ref> eine
durchgehende Nummerierung der Strophen (d.h. <hi
rend="italic">|| 5 ||</hi> für 1.2.1, <hi rend="italic"
>|| 6 ||</hi> für 1.2.2 etc.).</note> ||</l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h002_02" n="1.2.2" type="stanza">
<head><hi rend="bold">a</hi> = P 1.3.2a ~ P 1.86.7a = P 2.70.5a • <hi
rend="bold">b</hi> ~ P 1.86.7c • <hi rend="bold">c</hi> ~ P
1.3.2c • <hi rend="bold">d</hi> = P 1.3.2d</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h002_02_a"><hi rend="italic">jyā̀ke pári ṇo
nama-</hi></l>
<l xml:id="b01_h002_02_b"><hi rend="italic">-áśmānaṃ tanvàṃ kr̥dhi
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h002_02_c"><hi rend="italic">vīḍúr várīyó
’rātīr</hi></l>
<l xml:id="b01_h002_02_d"><hi rend="italic">ápa dvéṣāṃsy ā́ kr̥dhi
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h002_03" n="1.2.3" type="stanza">
<head><hi rend="bold">ab</hi> = P 1.3.3ab • <hi rend="bold">c</hi> ~ P
1.3.3c</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h002_03_a"><hi rend="italic">vr̥kṣáṃ yád gā́vaḥ
pariṣasvajān </hi></l>
<l xml:id="b01_h002_03_b"><hi rend="italic">anusphuráṃ</hi><note
xml:id="anm73" n="73" anchored="true" place="bottom">So mit
<bibl><ref target="#RWh"><hi rend="smallcaps"
>R/Wh</hi></ref></bibl> und <bibl><ref
target="#SPP">SPP</ref></bibl>. <ref target="#Nnp"
>Nnp.</ref> und <ref target="#Np">Np.</ref> lesen
einheitlich <hi rend="italic">|| anu°sphurám ||</hi>
(<bibl><ref target="#SPP">SPP</ref></bibl>s
Pp.-Text: <hi rend="italic">| anu°sphurám |</hi>).
<bibl><ref target="#SPP">SPP</ref></bibl> („We with
<hi rend="bold">B R S<hi rend="sup">m</hi></hi>“)
verweist darauf, daß A. <hi rend="italic">anuspharáṃ</hi>
und B<hi rend="sup">h</hi>., K., D. und V. <hi rend="italic"
>anuspuráṃ</hi> lesen.</note>
<hi rend="italic">śarám árcanty r̥bhúm |</hi></l>
<l xml:id="b01_h002_03_c"><hi rend="italic">śárum asmád yāvaya
didyúm indra ||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h002_04" n="1.2.4" type="stanza">
<head><hi rend="bold">abc</hi> = P 20.34.6abc • <hi rend="bold">d</hi> ~
P 20.34.6d</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h002_04_a"><hi rend="italic">yáthā dyā́ṃ ca
pr̥thivī́ṃ ca-</hi></l>
<l xml:id="b01_h002_04_b"><hi rend="italic">-antás tíṣṭhati téjanam
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h002_04_c"><hi rend="italic">evā́ rógaṃ cāsrāváṃ
ca-</hi></l>
<l xml:id="b01_h002_04_d"><hi rend="italic">-antás tiṣṭhatu múñja ít
||</hi> 2 ||</l>
</lg>
</div>
</div>
<div xml:id="b01_h003" n="1.3" type="hymn">
<div xml:id="b01_h003_01" n="1.3.1" type="stanza">
<head><hi rend="bold">a</hi> = <ref target="#b01_h002_01_a">Ś
1.2.1a</ref> = <ref target="#b01_h003_02_a">Ś 1.3.2a</ref> =
<ref target="#b01_h003_03_a">Ś 1.3.3a</ref> = <ref
target="#b01_h003_04_a">Ś 1.3.4a</ref> = <ref
target="#b01_h003_05_a">Ś 1.3.5a</ref> = P 1.3.1a ~ P 1.4.1a •
<hi rend="bold">b</hi> ~ P 1.4.1b • <hi rend="bold">cde</hi> =
<ref target="#b01_h003_05_c">Ś 1.3.5cde</ref> = P 1.4.1cde = P
1.4.4cde</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h003_01_a"><hi rend="italic">vidmā́ śarásya
pitáraṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_01_b"><hi rend="italic">parjányaṃ śatávr̥ṣṇyam
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_01_c"><hi rend="italic">ténā te tanvè3 śáṃ
karaṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_01_d"><hi rend="italic">pr̥thivyāṃ te
niṣécanaṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_01_e"><hi rend="italic">bahíṣ ṭe astu bā́l íti
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h003_02" n="1.3.2" type="stanza">
<head><hi rend="bold">a</hi> = <ref target="#b01_h002_01_a">Ś
1.2.1a</ref> = <ref target="#b01_h003_01_a">Ś 1.3.1a</ref> =
<ref target="#b01_h003_03_a">Ś 1.3.3a</ref> = <ref
target="#b01_h003_04_a">Ś 1.3.4a</ref> = <ref
target="#b01_h003_05_a">Ś 1.3.5a</ref> = P 1.3.1a ~ P 1.4.1a •
<hi rend="bold">b</hi> nur hier</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h003_02_a"><hi rend="italic">vidmā́ śarásya
pitáraṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_02_b"><hi rend="italic">mitrám śatávr̥ṣṇyam
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_02_c"><hi rend="italic">ténā °°° ||</hi><note
xml:id="anm74" n="74" anchored="true" place="bottom">So mit
<bibl><ref target="#RWh"><hi rend="smallcaps"
>R/Wh</hi></ref></bibl> (bis 1.3.4). <bibl><ref
target="#SPP">SPP</ref></bibl> schreibt die Strophe
in vollem Umfang (so auch bis 1.3.4). <ref target="#Nnp"
>Nnp.</ref> und <ref target="#Np">Np.</ref> haben <hi
rend="italic">|| pitáram || mitrám || śatá°vr̥ṣaṇyam ||
10 ||</hi>[, und weiter: <hi rend="italic">|| pitáram ||
váruṇam || śatá°vr̥ṣaṇyam || 11 ||</hi> und <hi
rend="italic">|| pitáram || candrám || śatá°vr̥ṣaṇyam ||
12 ||</hi>].</note></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h003_03" n="1.3.3" type="stanza">
<head><hi rend="bold">a</hi> = <ref target="#b01_h002_01_a">Ś
1.2.1a</ref> = <ref target="#b01_h003_01_a">Ś 1.3.1a</ref> =
<ref target="#b01_h003_02_a">Ś 1.3.2a</ref> = <ref
target="#b01_h003_04_a">Ś 1.3.4a</ref> = <ref
target="#b01_h003_05_a">Ś 1.3.5a</ref> = P 1.3.1a ~ P 1.4.1a •
<hi rend="bold">b</hi> nur hier</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h003_03_a"><hi rend="italic">vidmā́ śarásya
pitáraṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_03_b"><hi rend="italic">váruṇaṃ śatávr̥ṣṇyam
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_03_c"><hi rend="italic">ténā °°° ||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h003_04" n="1.3.4" type="stanza">
<head><hi rend="bold">a</hi> = <ref target="#b01_h002_01_a">Ś
1.2.1a</ref> = <ref target="#b01_h003_01_a">Ś 1.3.1a</ref> =
<ref target="#b01_h003_02_a">Ś 1.3.2a</ref> = <ref
target="#b01_h003_03_a">Ś 1.3.3a</ref> = <ref
target="#b01_h003_05_a">Ś 1.3.5a</ref> = P 1.3.1a ~ P 1.4.1a •
<hi rend="bold">b</hi> nur hier</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h003_04_a"><hi rend="italic">vidmā́ śarásya
pitáraṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_04_b"><hi rend="italic">candráṃ śatávr̥ṣṇyam
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_04_c"><hi rend="italic">ténā °°° ||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h003_05" n="1.3.5" type="stanza">
<head><hi rend="bold">a</hi> = <ref target="#b01_h002_01_a">Ś
1.2.1a</ref> = <ref target="#b01_h003_01_a">Ś 1.3.1a</ref> =
<ref target="#b01_h003_02_a">Ś 1.3.2a</ref> = <ref
target="#b01_h003_03_a">Ś 1.3.3a</ref> = <ref
target="#b01_h003_04_a">Ś 1.3.4a</ref> = P 1.3.1a ~ P 1.4.1a •
<hi rend="bold">b</hi> nur hier • <hi rend="bold">cd</hi> = <ref
target="#b01_h003_01_c">Ś 1.3.1cd</ref> = P 1.4.1cd = P 1.4.4cd
• <hi rend="bold">e</hi> = <ref target="#b01_h003_01_e">Ś
1.3.1e</ref> = P 1.4.1e = P 1.4.4e</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h003_05_a"><hi rend="italic">vidmā́ śarásya
pitáraṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_05_b"><hi rend="italic">sū́ryaṃ śatávr̥ṣṇyam
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_05_c"><hi rend="italic">ténā te tanvè3 śáṃ
karaṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_05_d"><hi rend="italic">pr̥thivyāṃ te
niṣécanaṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_05_e"><hi rend="italic">bahíṣ ṭe astu bā́l íti
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h003_06" n="1.3.6" type="stanza">
<head><hi rend="bold">ab</hi> = P 1.4.3ab • <hi rend="bold">cd</hi> =
<ref target="#b01_h003_09_c">Ś 1.3.9cd</ref> = P 1.4.5cd</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h003_06_a"><hi rend="italic">yád āntréṣu
gavīnyór</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_06_b"><hi rend="italic">yád vastāv ádhi
sáṃsrutam</hi><note xml:id="anm75" n="75" anchored="true"
place="bottom">So mit <bibl><ref target="#WhI"><hi
rend="smallcaps">WhI</hi></ref></bibl>: „<hi
rend="italic">sáṁ°srutam</hi> ... (mss. ed. -<hi
rend="italic">ṁçr</hi>-)“ und <bibl><ref target="#SPP"
>SPP</ref></bibl>s R. <bibl><ref target="#RWh"><hi
rend="smallcaps">R/Wh</hi></ref></bibl> hat zwar
<hi rend="italic">sáṃśrutam</hi>, aber <persName
ref="#WDWhitney">Whitney</persName> in <bibl><ref
target="#WhL"><hi rend="smallcaps"
>Wh/L</hi></ref></bibl> übersetzt das Wort mit „has
flowed together“ und kommentiert: <quote>„The comm. reads in
<hi rend="bold">b</hi> (with two or three of SPP ́s
mss., which follow him) saṁçritam“.</quote>
<persName ref="#WDWhitney">Whitney</persName> hat es in
seinem Kommentar wohl versäumt, den Hinweis zu geben, <hi
rend="italic">sáṃsrutam</hi> statt <hi rend="italic"
>sáṃśrutam</hi> zu lesen (keine Anmerkung bei <persName
ref="#MLindenau">Lindenau</persName> in <bibl><ref
target="#RWh2"><hi rend="smallcaps"><hi rend="sup"
>2</hi>R/Wh</hi></ref></bibl>). Es gibt auch keine
Anmerkung dazu, welche Mss. von <persName ref="#WDWhitney"
>Whitney</persName>/<persName ref="#RRoth"
>Roth</persName>
<hi rend="italic">sáṃśrutam</hi> (<hi rend="italic"
>sáṃsrutam</hi>?) lesen. <bibl><ref target="#RH"
>RH</ref></bibl> gibt an: <quote>„<hi rend="italic"
>sáṃśrutam</hi> Hö.BiS.“</quote> und <quote>„[Bo.]
<hi rend="italic">sám°śrutam</hi>“.</quote> Auch
<bibl><ref target="#Nnp">Nnp.</ref></bibl> und
<bibl><ref target="#Np">Np.</ref></bibl> lesen <hi
rend="italic">|| saṃśrutam ||</hi>. <bibl><ref
target="#SPP">SPP</ref></bibl> druckt <hi
rend="italic">sáṃśrutam</hi> (so nach A., B<hi
rend="sup">h</hi>., D., S<hi rend="sup">m</hi>., J. und
P<hi rend="sup">2</hi>), wobei zu erwähnen ist, daß B<hi
rend="sup">h</hi>. (sic), K. und V. <hi rend="italic"
>sáṃśritam</hi>, aber R. <hi rend="italic"
>sáṃsrutam</hi> lesen. Auch <hi rend="italic"
>saṃśrutam</hi> (so <bibl><ref target="#Bhatt1997"><hi
rend="smallcaps">Bhatt</hi> 1997</ref></bibl>) an
der <ref target="#AVP">AVP</ref>-Parallelstelle ist zu <hi
rend="italic">*saṃsrutam</hi> zu verbessern, denn <hi
rend="italic">śru</hi> ist eine sowohl in K., als auch
in Or. häufig anzutreffende Fehlschreibung für <hi
rend="italic">sru</hi>.</note> |</l>
<l xml:id="b01_h003_06_c"><hi rend="italic">evā́ te mū́traṃ
mucyatāṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_06_d"><hi rend="italic">bahír bā́l íti sarvakám
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h003_07" n="1.3.7" type="stanza">
<head><hi rend="bold">ab</hi> = P 1.4.4ab = P 19.20.13cd</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h003_07_a"><hi rend="italic">prá te bhinadmi
méhanaṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_07_b"><hi rend="italic">vártraṃ</hi><note
xml:id="anm76" n="76" anchored="true" place="bottom">So mit
<bibl><ref target="#RWh"><hi rend="smallcaps"
>R/Wh</hi></ref></bibl> und <bibl><ref
target="#SPP">SPP</ref></bibl>. <bibl><ref
target="#SPP">SPP</ref></bibl> (<quote>„We with <hi
rend="bold">A D R R<hi rend="sup">w</hi> S<hi
rend="sup">m</hi> J P<hi rend="sup"
>2</hi></hi>“</quote>) verweist darauf, daß B., K. und
V. <hi rend="italic">vártaṃ</hi> und B. (sic) <hi
rend="italic">vŕ̥traṃ</hi> lesen. <ref target="#Nnp"
>Nnp.</ref> und <ref target="#Np">Np.</ref> lesen <hi
rend="italic">várttraṃ</hi>.</note>
<hi rend="italic">veśantyā́ iva |</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_07_c"><hi rend="italic">evā́ °°° ||</hi><note
xml:id="anm77" n="77" place="bottom" anchored="true"><ref
target="#Nnp">Nnp.</ref> und <ref target="#Np">Np.</ref>
enden mit „<hi rend="italic">|| veśaṃtyā́°iva || 15
||</hi>“[, und weiter: <hi rend="italic">|| udadhé°iva
||</hi> (ohne Angabe der Strophennummer)].</note></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h003_08" n="1.3.8" type="stanza">
<head><hi rend="bold">ab</hi> = P 19.20.13ab</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h003_08_a"><hi rend="italic">víṣitaṃ te
vastibiláṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_08_b"><hi rend="italic">samudrásyodadhér
iva</hi><note xml:id="anm78" n="78" place="bottom"
anchored="true"><ref target="#Nnp">Nnp.</ref> und <ref
target="#Np">Np.</ref> haben <hi rend="italic">||
udadhé°iva ||</hi>, vgl. damit <bibl><ref target="#SPP"
>SPP</ref></bibl>s Pp.-Text: <hi rend="italic">||
udadhéḥ°iva ||</hi>.</note> |</l>
<l xml:id="b01_h003_08_c"><hi rend="italic">evā́ °°° ||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h003_09" n="1.3.9" type="stanza">
<head><hi rend="bold">ab</hi> = P 1.4.5ab • <hi rend="bold">cd</hi> =
<ref target="#b01_h003_06_c">Ś 1.3.6cd</ref> = P 1.4.5cd</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h003_09_a"><hi rend="italic">yátheṣukā́
parā́patad</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_09_b"><hi rend="italic">ávasr̥ṣṭā́dhi dhánvanaḥ
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_09_c"><hi rend="italic">evā́ te mū́traṃ
mucyatāṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h003_09_d"><hi rend="italic">bahír bā́l íti
sarvakám</hi> || 3 ||</l>
</lg>
</div>
</div>
<div xml:id="b01_h004" n="1.4" type="hymn">
<div xml:id="b01_h004_01" n="1.4.1" type="stanza">
<head>= P 1.2.1</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h004_01_a"><hi rend="italic">ambáyo yanty
ádhvabhir</hi></l>
<l xml:id="b01_h004_01_b"><hi rend="italic">jāmáyo adhvarīyatā́m
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h004_01_c"><hi rend="italic">pr̥ñcatī́r mádhunā páyaḥ
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h004_02" n="1.4.2" type="stanza">
<head>= P 1.2.2</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h004_02_a"><hi rend="italic">amū́r yā́ úpa
sū́rye</hi></l>
<l xml:id="b01_h004_02_b"><hi rend="italic">yā́bhir vā sū́ryaḥ sahá
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h004_02_c"><hi rend="italic">tā́ no hinvantv adhvarám
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h004_03" n="1.4.3" type="stanza">
<head><hi rend="bold">a</hi> = <ref target="#b06_h023_01_d">Ś
6.23.1d</ref> [= <ref target="#RV">RV</ref> 1.23.18a etc.] ~ P
1.2.3a = P 19.4.10d [= <ref target="#ApSS">ĀpŚS</ref> 4.5.5b] • <hi
rend="bold">bc</hi> = P 1.2.3bc</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h004_03_a"><hi rend="italic">apó devī́r úpa
hvaye</hi></l>
<l xml:id="b01_h004_03_b"><hi rend="italic">yátra gā́vaḥ píbanti naḥ
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h004_03_c"><hi rend="italic">síndhubhyaḥ kártvaṃ
havíḥ ||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h004_04" n="1.4.4" type="stanza">
<head><hi rend="bold">a</hi> = P 1.2.4a • <hi rend="bold">b</hi> ~ P
1.2.4b [= <ref target="#VS">VS</ref> 9.6b etc. ~ <ref target="#RV"
>RV</ref> 1.23.19b] • <hi rend="bold">c</hi> = <ref
target="#b19_h002_04_d">Ś 19.2.4d</ref> = P 1.2.4c = P 8.8.10d
[~ <ref target="#TS">TS</ref> 1.7.7.1 ~ <ref target="#VS">VS</ref>
9.6a ~ <ref target="#MS">MS</ref> 1.11.1c: 161.12] • <hi rend="bold"
>d</hi> nur hier</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h004_04_a"><hi rend="italic">apsv à1ntár amŕ̥tam
apsú bheṣajám |</hi></l>
<l xml:id="b01_h004_04_b"><hi rend="italic">apā́m utá
práśastibhir</hi></l>
<l xml:id="b01_h004_04_c"><hi rend="italic">áśvā bhavatha</hi><note
xml:id="anm79" n="79" anchored="true" place="bottom">So mit
<bibl><ref target="#RWh"><hi rend="smallcaps"
>R/Wh</hi></ref></bibl> und <bibl><ref
target="#WhI"><hi rend="smallcaps"
>WhI</hi></ref></bibl> („<hi rend="italic">bhavatha</hi>
... m. mss. <hi rend="italic">bháv-</hi>“), siehe den
identischen Pāda (<ref target="#AVS">AVŚ</ref> 19.2.4d): <hi
rend="italic">áśvā bhavatha vājínaḥ</hi>. <persName
ref="#WDWhitney">Whitney</persName> berichtet in
<bibl><ref target="#WhL"><hi rend="smallcaps"
>Wh/L</hi></ref></bibl>, daß die meisten Mss. von
Whitney/Roth <hi rend="italic">bhávatha</hi> lesen, jedoch:
„our two Bp. give <hi rend="italic">bhav-</hi>“, siehe auch
<bibl><ref target="#RH">RH</ref></bibl>: „so [= <hi
rend="italic">bhavatha</hi>] Bi.“). <bibl><ref
target="#SPP">SPP</ref></bibl> (ohne Mss.-Variante)
hat <hi rend="italic">bhávatha</hi>. So auch in <ref
target="#Nnp">Nnp.</ref> und <ref target="#Np">Np.</ref>
<persName ref="#WDWhitney">Whitney</persName> verweist in
<bibl><ref target="#WhI"><hi rend="smallcaps"
>WhI</hi></ref></bibl> auf andere vedischen
Parallelen zu c: <hi rend="italic">áśvā bhávata vājínaḥ</hi>
(VS), <hi rend="italic">áśvā bhavatha vājinaḥ</hi> (TS) und
<hi rend="italic">áśvā bhavata vājinaḥ</hi> (MS).</note>
<hi rend="italic">vājíno</hi></l>
<l xml:id="b01_h004_04_d"><hi rend="italic">gā́vo bhavatha
vājínīḥ</hi> || 4 ||<note xml:id="anm80" n="80"
anchored="true" place="bottom"><ref target="#Nnp">Nnp.</ref>
und <ref target="#Np">Np.</ref> enden hier mit „<hi
rend="italic">|| vājínīḥ || 21 ||</hi>“ und die nächste
Strophe beginnt mit der Nummerierung <hi rend="italic">|| 1
||</hi>.</note></l>
</lg>
</div>
</div>
<div xml:id="b01_h005" n="1.5" type="hymn">
<div xml:id="b01_h005_01" n="1.5.1" type="stanza">
<head>= P 19.45.8</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h005_01_a"><hi rend="italic">ā́po hí ṣṭhā́
mayobhúvas</hi></l>
<l xml:id="b01_h005_01_b"><hi rend="italic">tā́ na ūrjé dadhātana
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h005_01_c"><hi rend="italic">mahé ráṇāya cákṣase
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h005_02" n="1.5.2" type="stanza">
<head>= P 19.45.9</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h005_02_a"><hi rend="italic">yó vaḥ śivátamo
rásas</hi></l>
<l xml:id="b01_h005_02_b"><hi rend="italic">tásya bhājayatehá naḥ
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h005_02_c"><hi rend="italic">uśatī́r iva mātáraḥ
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h005_03" n="1.5.3" type="stanza">
<head>= P 19.45.10</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h005_03_a"><hi rend="italic">tásmā áraṃ gamāma
vo</hi></l>
<l xml:id="b01_h005_03_b"><hi rend="italic">yásya kṣáyāya jínvatha
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h005_03_c"><hi rend="italic">ā́po janáyathā ca naḥ
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h005_04" n="1.5.4" type="stanza">
<head>= P 1.1.4 • <hi rend="bold">a</hi> [= <ref target="#RV">RV</ref>
10.9.5a etc.] ~ <ref target="#b20_h068_12_b">Ś 20.68.12b</ref> [=
<ref target="#RV">RV</ref> 1.5.2b etc.]</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h005_04_a"><hi rend="italic">ī́śānā
vā́ryāṇāṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h005_04_b"><hi rend="italic">kṣáyantīś carṣaṇīnā́m
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h005_04_c"><hi rend="italic">apó</hi><note
xml:id="anm81" n="81" anchored="true" place="bottom">So mit
<bibl><ref target="#RWh"><hi rend="smallcaps"
>R/Wh</hi></ref></bibl> und <bibl><ref
target="#SPP">SPP</ref></bibl>. So auch <ref
target="#Nnp">Nnp.</ref> und <ref target="#Np">Np.</ref>
<bibl><ref target="#SPP">SPP</ref></bibl> verweist auf A.,
B. und S<hi rend="sup">m</hi>., die <hi rend="italic"
>āpó</hi> lesen.</note>
<hi rend="italic">yācāmi bheṣajám</hi> || 5 ||</l>
</lg>
</div>
</div>
<div xml:id="b01_h006" n="1.6" type="hymn">
<div xml:id="b01_h006_01" n="1.6.1" type="stanza">
<head>= P 1.1.1</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h006_01_a"><hi rend="italic">śáṃ no devī́r
abhíṣṭaya</hi></l>
<l xml:id="b01_h006_01_b"><hi rend="italic">ā́po bhavantu pītáye
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h006_01_c"><hi rend="italic">śáṃ yór abhí sravantu
naḥ ||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h006_02" n="1.6.2" type="stanza">
<head>= P 1.1.3</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h006_02_a"><hi rend="italic">apsú me sómo
abravīd</hi></l>
<l xml:id="b01_h006_02_b"><hi rend="italic">antár víśvāni bheṣajā́
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h006_02_c"><hi rend="italic">agníṃ ca
viśváśambhuvam</hi><note xml:id="anm82" place="bottom"
anchored="true" n="82">So mit <bibl><ref target="#RWh"><hi
rend="smallcaps">R/Wh</hi></ref></bibl>.
<bibl><ref target="#SPP">SPP</ref></bibl> (keine
Angabe zu Mss.-Varianten) und <bibl><ref target="#Bhatt1997"
><hi rend="smallcaps">Bhatt</hi> 1997</ref></bibl>
(<ref target="#AVP">AVP</ref> 1.1.3c) lesen <hi
rend="italic">viśváśaṃbhuvam</hi> (= <ref target="#Nnp"
>Nnp.</ref> und <ref target="#Np">Np.</ref>) bzw. <hi
rend="italic">viśvaśaṃbhuvam</hi>. <hi rend="italic"
>Śambhū́</hi>- ist in der Regel mit °<hi rend="italic"
>mbh</hi>° (so auch in <hi rend="italic">śambhú-</hi>)
geschrieben.</note> ||</l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h006_03" n="1.6.3" type="stanza">
<head>= P 1.1.2 • <hi rend="bold">c</hi> = <ref target="#b12_h002_18_d"
>Ś 12.2.18d</ref> [= <ref target="#RV">RV</ref> 10.57.4c etc.] ~
P 17.45.7d = P 19.7.11c = P 19.24.11c</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h006_03_a"><hi rend="italic">ā́paḥ pr̥ṇītá
bheṣajáṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h006_03_b"><hi rend="italic">várūthaṃ tanvè3 máma
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h006_03_c"><hi rend="italic">jyók ca sū́ryaṃ dr̥śé
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h006_04" n="1.6.4" type="stanza">
<head><hi rend="bold">a</hi> ~ <ref target="#b19_h002_02_a">Ś
19.2.2a</ref> = P 8.8.8a [~ <ref target="#TA">TĀ</ref> 6.4.1a] •
<hi rend="bold">b</hi> ~ <ref target="#b19_h002_02_b">Ś
19.2.2b</ref> ~ P 8.8.8b [= <ref target="#TA">TĀ</ref> 6.4.1b] •
<hi rend="bold">cd</hi> ~ <ref target="#b19_h002_02_c">Ś
19.2.2cd</ref> = P 8.8.8cd • <hi rend="bold">e</hi> nur
hier</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h006_04_a"><hi rend="italic">śáṃ na ā́po
dhanvanyā̀3ḥ</hi></l>
<l xml:id="b01_h006_04_b"><hi rend="italic">śám u santv anūpyā̀ḥ
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h006_04_c"><hi rend="italic">śáṃ naḥ khanitrímā
ā́paḥ</hi></l>
<l xml:id="b01_h006_04_d"><hi rend="italic">śám u yā́ḥ kumbhá
ā́bhr̥tāḥ</hi></l>
<l xml:id="b01_h006_04_e"><hi rend="italic">śivā́ naḥ santu
vā́rṣikīḥ</hi><note xml:id="anm83" n="83" anchored="true"
place="bottom"><ref target="#Nnp">Nnp.</ref> und <ref
target="#Np">Np.</ref> haben <hi rend="italic">||
vā́rṣi°kīḥ ||</hi> (<bibl><ref target="#SPP"
>SPP</ref></bibl>s Pp.-Text: <hi rend="italic">||
vā́rṣikīḥ ||</hi>).</note> || 6 || a 1 ||<note
xml:id="anm84" n="84" anchored="true" place="bottom">Whitney
berichtet in <bibl><ref target="#WhL"><hi rend="smallcaps"
>Wh/L</hi></ref></bibl>: <quote>„The mss. sum up
this anuvāka [1.] or chapter as of 6 hymns, 29 verses;
and their quoted Anukr. says <hi rend="italic"
>ādyaprathama r̥co nava syur vidyāt</hi> : i.e. the
verses exceed by 9 the assumed norm of the chapters,
which is 20“</quote>, siehe auch <bibl><ref target="#RH"
>RH</ref></bibl>: <quote>„[Bo.] <hi rend="italic"
>ādyaprathama r̥cā nava syur vidyāt || 6 || r̥cā 29
|| 6 ||</hi>“,</quote>
<quote>„Hö. ohne Angabe zur Verszahl“</quote> und
<quote>„BiS. <hi rend="italic">dvitīyānuvākaḥ
samāptaḥ</hi>“.</quote>
<ref target="#Nnp">Nnp.</ref> und <ref target="#Np"
>Np.</ref> geben nur an: <hi rend="italic">|| anuvāke
sūkta || ||</hi>.</note></l>
</lg>
</div>
</div>
<div xml:id="b01_h007" n="1.7" type="hymn">
<div xml:id="b01_h007_01" n="1.7.1" type="stanza">
<head><hi rend="bold">a</hi> ~ P 4.4.1a • <hi rend="bold">b</hi> = <ref
target="#b04_h020_08_b">Ś 4.20.8b</ref> = P 4.4.1b ~ <ref
target="#b01_h028_01_d">Ś 1.28.1d</ref> ~ P 4.18.3c = P 8.6.8b •
<hi rend="bold">cd</hi> = P 4.4.1cd</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h007_01_a"><hi rend="italic">stuvānám</hi><note
xml:id="anm85" n="85" place="bottom" anchored="true">So mit
<bibl><ref target="#RWh"><hi rend="smallcaps"
>R/Wh</hi></ref></bibl> und <bibl><ref
target="#SPP">SPP</ref></bibl>. <bibl><ref
target="#RH">RH</ref></bibl> vermerkt: <quote>„Hö.
deutlich snu“.</quote>
<persName ref="#RRoth">Roth</persName> möchte damit wohl
sagen, daß das Akṣara <hi rend="italic">stu</hi> in den
Nāgarī-Mss. von <hi rend="italic">snu</hi> graphisch kaum zu
unterscheiden ist. <ref target="#Nnp">Nnp.</ref> und <ref
target="#Np">Np.</ref> lesen eindeutig <hi rend="italic"
>stu°</hi>. Weder <persName ref="#WDWhitney"
>Whitney</persName> in <bibl><ref target="#WhL"><hi
rend="smallcaps">Wh/L</hi></ref></bibl> noch
<bibl><ref target="#SPP">SPP</ref></bibl> machen
Angaben von Mss.-Varianten, siehe den <ref target="#anm94"
>Kommentar in 1.8.3c.</ref></note>
<hi rend="italic">agna ā́ vaha</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_01_b"><hi rend="italic">yātudhā́naṃ kimīdínam
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_01_c"><hi rend="italic">tváṃ hí deva
vanditó</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_01_d"><hi rend="italic">hantā́ dásyor
babhā́vitha</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h007_02" n="1.7.2" type="stanza">
<head>= P 4.4.2 • <hi rend="bold">b</hi> = P 7.18.2f = P 19.28.4b =<ref
target="#b05_h008_02">Ś 5.8.2f</ref> • <hi rend="bold">d</hi> =
<ref target="#b01_h007_06_d">Ś 1.7.6d</ref></head>
<lg>
<l xml:id="b01_h007_02_a"><hi rend="italic">ā́jyasya
parameṣṭhiṃ</hi><note xml:id="anm86" n="86" anchored="true"
place="bottom">So mit <bibl><ref target="#RWh"><hi
rend="smallcaps">R/Wh</hi></ref></bibl>.
<bibl><ref target="#SPP">SPP</ref></bibl> hat <hi
rend="italic">parameṣṭhin</hi> („We with <hi rend="bold"
>A D V</hi>“) in den Text gesetzt, obwohl seine B<hi
rend="sup">h</hi>., C., R., W. und R. <hi rend="italic"
>parameṣṭhiṃ</hi> lesen, zur Schreibung <hi
rend="italic">-ṃ/-n/-ñ</hi> vor <hi rend="italic"
>j-</hi> siehe <bibl><ref target="#WhL"><hi
rend="smallcaps">Wh/L</hi></ref>
<biblScope unit="page" n="cxxiv"
>cxxiv</biblScope></bibl> (<ref target="#Prat">AVŚ
Prāt.</ref> 2.10.17 und <ref target="#deshpande_1997"
>Deshpande 1997</ref>, 274f.). <bibl><ref
target="#Bhatt1997"><hi rend="smallcaps">Bhatt</hi>
1997</ref></bibl> druckt an der <ref target="#AVP"
>AVP</ref>-Parallelstelle 4.4.2a <hi rend="italic"
>parameṣṭhin</hi><hi rend="sup">+</hi>, obwohl K. <hi
rend="italic">parameṣṭhiṃ</hi> hat. Im folgenden wird
dieser Sandhi gemäß <bibl><ref target="#RWh"><hi
rend="smallcaps">R/Wh</hi></ref></bibl>
wiedergegeben.</note></l>
<l xml:id="b01_h007_02_b"><hi rend="italic">jā́tavedas tánūvaśin
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_02_c"><hi rend="italic">ágne taulásya</hi><note
xml:id="anm87" n="87" place="bottom" anchored="true">So mit
<bibl><ref target="#WhI"><hi rend="smallcaps"
>WhI</hi></ref></bibl> und <bibl><ref
target="#SPP">SPP</ref></bibl> (ohne Mss.-Variante).
<bibl><ref target="#RWh"><hi rend="smallcaps"
>R/Wh</hi></ref></bibl> hat <hi rend="italic"
>tailásya</hi> (<bibl><ref target="#WhL"><hi
rend="smallcaps">Wh/L</hi></ref></bibl>: „of the
sesame oil (?)“ trotz des Kommentars: „... the reading of
all the mss. ... is <hi rend="italic">tāulásya</hi>“).
<bibl><ref target="#RH">RH</ref></bibl> bermerkt:
<quote>„| <hi rend="italic">tolasya</hi> | [Bo.], [=]
Hö.“.</quote> Auch <ref target="#Nnp">Nnp.</ref> und
<ref target="#Np">Np.</ref> haben <hi rend="italic"
>táulasya</hi>. Da die <ref target="#AVP"
>AVP</ref>-Parallelstelle ebenfalls <hi rend="italic"
>taulasya</hi> hat, scheint <hi rend="italic"
>taulásya</hi> die richtige Form zu sein, obwohl sie ein
Hapax legomenon ist (wohl abgeleitet von <hi rend="italic"
>tū́la</hi>- „Grasbüschel“, während der ind. Komm. <hi
rend="italic">táula</hi>- als eine Ableitung von <hi
rend="italic">tulā́</hi>- „Waage“ interpretiert).</note>
<hi rend="italic">prā́śāna</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_02_d"><hi rend="italic">yātudhā́nān ví lāpaya
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h007_03" n="1.7.3" type="stanza">
<head>= P 4.4.3</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h007_03_a"><hi rend="italic">ví lapantu
yātudhā́nā</hi><note xml:id="anm88" n="88" anchored="true"
place="bottom"><ref target="#Nnp">Nnp.</ref> und <ref
target="#Np">Np.</ref> haben <hi rend="italic">||
yātu°ddhā́nāḥ ||</hi> (<bibl><ref target="#SPP"
>SPP</ref></bibl>s Pp.-Text: <hi rend="italic">||
yātu°dhā́nāḥ ||</hi>).</note></l>
<l xml:id="b01_h007_03_b"><hi rend="italic">atríṇo</hi><note
xml:id="anm89" n="89" place="bottom" anchored="true">So mit
<bibl><ref target="#RWh"><hi rend="smallcaps"
>R/Wh</hi></ref></bibl>, vgl. <bibl><ref
target="#SPP">SPP</ref></bibl>: <hi rend="italic"
>attríṇo</hi>. <persName ref="#WDWhitney"
>Whitney</persName> bemerkt in <bibl><ref target="#WhL"
><hi rend="smallcaps">Wh/L</hi></ref></bibl>:
<quote>„SPP. reads everywhere <hi rend="italic"
>attrín</hi>, the theoretically correct form, but
never found in the mss.“,</quote> siehe zu solchen
Lautherstellungen der handschriftlich nicht bezeugten
Konsonantengruppe <bibl><ref target="#SPP">SPP</ref>s
<biblScope unit="volume" n="1">Band 1</biblScope>,
<biblScope unit="page" n="16">16</biblScope></bibl>.
<bibl><ref target="#RH">RH</ref></bibl> vermerkt:
<quote>„| <hi rend="italic">atŕ̥ṇaḥ</hi> |
[Bo.]“.</quote></note>
<hi rend="italic">yé kimīdínaḥ |</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_03_c"><hi rend="italic">áthedám agne no
havír</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_03_d"><hi rend="italic">índraś ca práti haryatam
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h007_04" n="1.7.4" type="stanza">
<head><hi rend="bold">a</hi> ~ P 4.4.4a • <hi rend="bold">bcd</hi> = P
4.4.4bcd</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h007_04_a"><hi rend="italic">agníḥ pū́rva ā́
rabhatāṃ</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_04_b"><hi rend="italic">préndro nudatu bāhumā́n
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_04_c"><hi rend="italic">brávītu sárvo
yātumā́n</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_04_d"><hi rend="italic">ayám asmī́ty étya
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h007_05" n="1.7.5" type="stanza">
<head><hi rend="bold">ad</hi> ~ P 4.4.5ad • <hi rend="bold">bc</hi> = P
4.4.5bc</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h007_05_a"><hi rend="italic">páśyāma te vīryàṃ
jātavedaḥ</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_05_b"><hi rend="italic">prá ṇo brūhi yātudhā́nān
nr̥cakṣaḥ |</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_05_c"><hi rend="italic">tváyā sárve páritaptāḥ
purástāt</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_05_d"><hi rend="italic">tá ā́ yantu prabruvāṇā́
úpedám ||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h007_06" n="1.7.6" type="stanza">
<head><hi rend="bold">a</hi> = <ref target="#b18_h003_71_a">Ś
18.3.71a</ref> = P 4.4.6a = P 18.75.3a • <hi rend="bold">bc</hi>
nur hier • <hi rend="bold">d</hi> = <ref target="#b01_h007_02_d">Ś
1.7.2d</ref></head>
<lg>
<l xml:id="b01_h007_06_a"><hi rend="italic">ā́ rabhasva
jātavedo</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_06_b"><hi rend="italic">’smā́kā́rthāya jajñiṣe
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_06_c"><hi rend="italic">dūtó no agne
bhūtvā́</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_06_d"><hi rend="italic">yātudhā́nān ví lāpaya
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h007_07" n="1.7.7" type="stanza">
<head><hi rend="bold">acd</hi> = P 4.4.7acd • <hi rend="bold">b</hi> ~
4.4.7b</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h007_07_a"><hi rend="italic">tvám agne
yātudhā́nān</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_07_b"><hi rend="italic">úpabaddhām̐ ihā́ vaha
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h007_07_c"><hi rend="italic">áthaiṣām índro
vájreṇa</hi><note xml:id="anm90" n="90" anchored="true"
place="bottom">In <bibl><ref target="#RWh1"><hi rend="sup"
>1</hi><hi rend="smallcaps">R/Wh</hi></ref></bibl>
steht <hi rend="italic">bájreṇa</hi> (Druckfehler).
<bibl><ref target="#RH">RH</ref></bibl> korrigiert
es per Hand zu <hi rend="italic">vájreṇa</hi>, siehe auch
<persName ref="#WDWhitney">Whitney</persName>s Kommentar
in <bibl><ref target="#WhL"><hi rend="smallcaps"
>Wh/L</hi></ref></bibl>, wonach Lindenau in
<bibl><ref target="#RWh2"><hi rend="sup">2</hi><hi
rend="smallcaps">R/Wh</hi></ref></bibl> mit der
Anmerkung <quote>„<hi rend="italic">vájreṇa</hi>; RW<hi
rend="sup">1</hi>: <hi rend="italic">bájreṇa</hi>
(Druckfehler)“</quote>
<hi rend="italic">bájreṇa</hi> zu <hi rend="italic"
>vájreṇa</hi> verbessert.</note>-</l>
<l xml:id="b01_h007_07_d"><hi rend="italic">-ápi śīrṣā́ṇi
vr̥ścatu</hi> || 7 ||</l>
</lg>
</div>
</div>
<div xml:id="b01_h008" n="1.8" type="hymn">
<div xml:id="b01_h008_01" n="1.8.1" type="stanza">
<head><note xml:id="anm91" n="91" anchored="true" place="bottom"><ref
target="#Nnp">Nnp.</ref> und <ref target="#Np">Np.</ref>
haben ab hier eine durchgehende Strophennummer <hi rend="italic"
>8</hi> (für <hi rend="italic">8.1</hi>), <hi rend="italic"
>9</hi> (für <hi rend="italic">8.2</hi>) etc.</note><hi
rend="bold">ad</hi> = P 4.4.8ad • <hi rend="bold">bc</hi> ~ P
4.4.8bc</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h008_01_a"><hi rend="italic">idáṃ havír
yātudhā́nān</hi></l>
<l xml:id="b01_h008_01_b"><hi rend="italic">nadī́ phénam ivā́ vahat
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h008_01_c"><hi rend="italic">yá idáṃ strī́ púmān
ákar</hi></l>
<l xml:id="b01_h008_01_d"><hi rend="italic">ihá sá
stuvatāṃ</hi><note xml:id="anm92" n="92" place="bottom"
anchored="true">So mit <bibl><ref target="#RWh"><hi
rend="smallcaps">R/Wh</hi></ref></bibl> und
<bibl><ref target="#SPP">SPP</ref></bibl> (ohne
Mss.-Variante). <bibl><ref target="#RH">RH</ref></bibl>
vermerkt: <quote>„BiS. <hi rend="italic">snuvatāṃ</hi>,
während 7.1 <hi rend="italic">stavā°</hi>; in 8.2 <hi
rend="italic">sta°</hi>“,</quote> siehe dazu den
<ref target="#anm94">Kommentar zu 1.8.3c</ref>. <ref
target="#Nnp">Nnp.</ref> und <ref target="#Np">Np.</ref>
lesen eindeutig <hi rend="italic">stu°</hi>.</note><hi
rend="italic"> jánaḥ ||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h008_02" n="1.8.2" type="stanza">
<head><hi rend="bold">ad</hi> = P 4.4.10ad • <hi rend="bold">bc</hi> ~ P
4.4.10bc</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h008_02_a"><hi rend="italic">ayáṃ stuvāná
ā́gamad</hi></l>
<l xml:id="b01_h008_02_b"><hi rend="italic">imáṃ sma práti haryata
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h008_02_c"><hi rend="italic">bŕ̥haspate váśe
labdhvā́-</hi></l>
<l xml:id="b01_h008_02_d"><hi rend="italic">-ágnīṣomā ví
vidhyatam</hi><note xml:id="anm93" place="bottom"
anchored="true" n="93"><ref target="#Nnp">Nnp.</ref> und
<ref target="#Np">Np.</ref> haben <hi rend="italic">||
vidŕ̥yatām ||</hi> (<ref target="#Nnp">Nnp.</ref>: ohne
Akzent), vgl. <bibl><ref target="#SPP">SPP</ref></bibl>s
Pp.-Text: <hi rend="italic">| vidhyatam |</hi>.</note>
||</l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h008_03" n="1.8.3" type="stanza">
<head>= P 4.4.9</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h008_03_a"><hi rend="italic">yātudhā́nasya
somapa</hi></l>
<l xml:id="b01_h008_03_b"><hi rend="italic">jahí prajā́ṃ náyasva ca
|</hi></l>
<l xml:id="b01_h008_03_c"><hi rend="italic">ní stuvānásya</hi><note
xml:id="anm94" place="bottom" anchored="true" n="94">So mit
<bibl><ref target="#RWh"><hi rend="smallcaps"
>R/Wh</hi></ref></bibl> und <bibl><ref
target="#SPP">SPP</ref></bibl> (ohne Mss.-Variante
zu stu°). <bibl><ref target="#RH">RH</ref></bibl> notiert:
<quote>„BiS. <hi rend="italic">snu</hi>, das nach sonst.
Gewohnheit des Schreibens auch <hi rend="italic"
>stu</hi> sein Kann“.</quote> Das bedeutet, daß das
Akṣara <hi rend="italic">stu</hi> in den in Nāgarī
geschriebenen Mss. graphisch kaum von <hi rend="italic"
>snu</hi> zu unterscheiden ist. In solchen Fällen sorgen
<ref target="#Nnp">Nnp.</ref> und <ref target="#Np"
>Np.</ref> für Klarheit, weil die Newārī-Schrift <hi
rend="italic">stu</hi> von <hi rend="italic">snu</hi>
deutlich unterscheidet, siehe <ref target="#b01_h007_01_a"
>1.7.1a</ref> (<ref target="#Np">Np.</ref>: <hi
rend="italic">stu°</hi>) und <ref
target="#b01_h008_01_d">1.8.1d</ref> (<ref target="#Np"
>Np.</ref>: <hi rend="italic">stu°</hi>). In manchen
Mss. ist <hi rend="italic">níḥ stuvānásya</hi> geschrieben:
<bibl><ref target="#SPP">SPP</ref></bibl> verweist
auf R. und V. (beidemale <hi rend="italic">níḥ</hi>),
während <persName ref="#WDWhitney">Whitney</persName> in
<bibl><ref target="#WhL"><hi rend="smallcaps"
>Wh/L</hi></ref></bibl> nur vage schreibt, daß die
Mss. bald <hi rend="italic">níḥ</hi>, bald <hi rend="italic"
>ní</hi> haben. <bibl><ref target="#RH">RH</ref></bibl>
ergänzt, daß Hö. <hi rend="italic">níḥ</hi> liest.</note>
<hi rend="italic">pātaya</hi></l>
<l xml:id="b01_h008_03_d"><hi rend="italic">páram ákṣy utā́varam
||</hi></l>
</lg>
</div>
<div xml:id="b01_h008_04" n="1.8.4" type="stanza">
<head>nur hier</head>
<lg>
<l xml:id="b01_h008_04_a"><hi rend="italic">yátraiṣām agne jánimāni
véttha</hi><note xml:id="anm95" n="95" anchored="true"
place="bottom"><ref target="#Nnp">Nnp.</ref> und <ref
target="#Np">Np.</ref> haben <hi rend="italic">|| vétnū
||</hi>.</note></l>
<l xml:id="b01_h008_04_b"><hi rend="italic">gúhā satā́m
atríṇāṃ</hi><note xml:id="anm96" n="96" anchored="true"
place="bottom">So mit <bibl><ref target="#RWh"><hi
rend="smallcaps">R/Wh</hi></ref></bibl>, wozu
<bibl><ref target="#RH">RH</ref></bibl> ergänzt:
<quote>„[Bo.] 1. <hi rend="italic">manu atŕ̥ṇām</hi>
[=] BiS., [Bo.] 2. <hi rend="italic">atrí°</hi> [=]
Hö.“.</quote>
<bibl><ref target="#SPP">SPP</ref></bibl> hat <hi
rend="italic">attríṇāṃ</hi> (ohne Angabe der
Mss.-Variante). <ref target="#Nnp">Nnp.</ref> und <ref
target="#Np">Np.</ref> lesen <hi rend="italic"
>atríṇām</hi>. Siehe dazu den <ref target="#anm89"
>Kommentar zu 1.7.3b</ref>.</note>
<hi rend="italic">jātavedaḥ</hi></l>
<l xml:id="b01_h008_04_c"><hi rend="italic">tā́ṃs tváṃ bráhmaṇā
vāvr̥dhānó</hi></l>
<l xml:id="b01_h008_04_d"><hi rend="italic">jahy èṣāṃ śatatárham
agne</hi> || 8 ||</l>
</lg>
</div>
</div>
<div xml:id="b01_h009" n="1.9" type="hymn">