From 4c2ea76d20ad332f385ab584084e498809abdaea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Michal=20=C4=8Ciha=C5=99?= Date: Thu, 16 Jan 2025 07:02:19 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script)) Currently translated at 68.1% (6777 of 9941 strings) Translation: Weblate/Documentation Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/weblate/documentation/zh_Hant/ --- docs/locales/zh_Hant/LC_MESSAGES/docs.po | 163 ++++++++++++++--------- 1 file changed, 100 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/docs/locales/zh_Hant/LC_MESSAGES/docs.po b/docs/locales/zh_Hant/LC_MESSAGES/docs.po index 2117d16e1075..44f99df93e21 100644 --- a/docs/locales/zh_Hant/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/docs/locales/zh_Hant/LC_MESSAGES/docs.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-15 16:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-16 07:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-16 07:12+0000\n" "Last-Translator: Michal Čihař \n" "Language-Team: Chinese (Traditional Han script) \n" @@ -8961,6 +8961,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../admin/config.rst:738 +#, fuzzy msgid "" ":setting:`django:SESSION_COOKIE_SECURE`, :setting:`django:" "CSRF_COOKIE_SECURE`, :setting:`django:SECURE_SSL_REDIRECT`, :setting:`django:" @@ -17446,6 +17447,7 @@ msgstr "" "具。請查看OpenShift文件中的說明。" #: ../../admin/install/openshift.rst:18 +#, fuzzy msgid "" "The :file:`template.yml` is suited for running all components in OpenShift. " "There is also :file:`template-external-postgresql.yml` which does not start " @@ -21398,11 +21400,11 @@ msgid "Obtain the Akismet API key." msgstr "取得 Akismet API 金鑰。" #: ../../admin/optionals.rst:213 +#, fuzzy msgid "" "Store it as :setting:`AKISMET_API_KEY` or :envvar:`WEBLATE_AKISMET_API_KEY` " "in Docker." -msgstr "" -"將其儲存為:設定:`akismet_api_key`或:envvar:`weblate_akismet_api_key` in " +msgstr "將其儲存為:設定:`akismet_api_key`或:envvar:`weblate_akismet_api_key` in " "docker。" #: ../../admin/optionals.rst:215 @@ -21970,6 +21972,7 @@ msgid "URL where translators can find more info about the project." msgstr "譯者可以在其中找到有關該項目的更多資訊的 URL。" #: ../../admin/projects.rst:146 +#, fuzzy msgid "" "This is a required parameter unless turned off by :setting:" "`WEBSITE_REQUIRED`." @@ -22754,12 +22757,12 @@ msgid "List of checks which can not be ignored, see :ref:`enforcing-checks`." msgstr "檢查哪個不能被忽視的列表,請參見 :ref:`enforcing-checks`。" #: ../../admin/projects.rst:640 +#, fuzzy msgid "" "Enforcing the check does not automatically enable it, you still should " "enabled it using :ref:`custom-checks` in :ref:`component-check_flags` or :" "ref:`additional`." -msgstr "" -"執行檢查不會自動啟用它,您仍然應該使用:ref:“自定義檢查”:ref:“Component-" +msgstr "執行檢查不會自動啟用它,您仍然應該使用:ref:“自定義檢查”:ref:“Component-" "Check_Flags`或:Ref:”其他“。" #: ../../admin/projects.rst:647 @@ -22832,13 +22835,13 @@ msgid "There will be no option for user to start new translation." msgstr "使用者將無法選擇開始新的翻譯。" #: ../../admin/projects.rst:682 +#, fuzzy msgid "" "The project admins can add new translations even if it is disabled here when " "it is possible (either :ref:`component-new_base` or the file format supports " "starting from an empty file)." -msgstr "" -"項目管理員可以新增新的翻譯,即使它是可能的(:ref:Ref:`Component-New_base`或" -"從空文件開始的文件格式支援)。" +msgstr "項目管理員可以新增新的翻譯,即使它是可能的(:ref:Ref:`Component-" +"New_base`或從空文件開始的文件格式支援)。" #: ../../admin/projects.rst:688 #, fuzzy @@ -23184,6 +23187,7 @@ msgid "The default value can be changed by :setting:`COMMIT_PENDING_HOURS`." msgstr "預設值可以由 :setting:`COMMIT_PENDING_HOURS` 更改。" #: ../../admin/projects.rst:851 +#, fuzzy msgid "" "There are other situations where pending changes might be committed, see :" "ref:`lazy-commit`." @@ -23458,12 +23462,14 @@ msgstr "" "glossary_color`。" #: ../../admin/projects.rst:1019 +#, fuzzy msgid "" "The glossary will be accessible in all projects defined by :ref:`component-" "links`." msgstr "詞彙表將在以下所有項目中存取:ref:“元件連結”。" #: ../../admin/projects.rst:1021 +#, fuzzy msgid "" "It is recommended to enable :ref:`component-manage_units` on glossaries in " "order to allow adding new words to them." @@ -25710,11 +25716,11 @@ msgstr "" "local`." #: ../../api.rst:1015 +#, fuzzy msgid "" "The cloned repositories are now automatically shared within a project using :" "ref:`internal-urls`. Use ``disable_autoshare`` to turn off this." -msgstr "" -"克隆的儲存庫現在使用 :ref:`內部網址`,現在自動在專案中自動共享。使用 " +msgstr "克隆的儲存庫現在使用 :ref:`內部網址`,現在自動在專案中自動共享。使用 " "``isable_autoshare`` 關閉。" #: ../../api.rst:1017 @@ -25722,6 +25728,7 @@ msgid "Creates translation components in the given project." msgstr "在給定的項目中新建翻譯組件。" #: ../../api.rst:1021 +#, fuzzy msgid "" "Use :ref:`internal-urls` when creating multiple components from a single VCS " "repository." @@ -25744,6 +25751,7 @@ msgid "Document to translate" msgstr "要翻譯的文件" #: ../../api.rst:1033 +#, fuzzy msgid "Disables automatic repository sharing via :ref:`internal-urls`." msgstr "停用自動儲存庫共享 :ref:`內部網址`。" @@ -25768,13 +25776,14 @@ msgstr "" "component)/`" #: ../../api.rst:1037 +#, fuzzy msgid "" "JSON can not be used when uploading the files using the ``zipfile`` and " "``docfile`` parameters. The data has to be uploaded as :mimetype:`multipart/" "form-data`." msgstr "" -"使用“ZipFile``和````````````````````````)無法使用JSON。資料必須上傳為:" -"MimeType:`multipart / form-data`。" +"使用“ZipFile``和````````````````````````)無法使用JSON。資料必須上傳為:MimeT" +"ype:`multipart / form-data`。" #: ../../api.rst:1041 msgid "**CURL form request example:**" @@ -26771,6 +26780,7 @@ msgid "Author name" msgstr "作者姓名" #: ../../api.rst:2081 +#, fuzzy msgid "" "Upload method (``translate``, ``approve``, ``suggest``, ``fuzzy``, " "``replace``, ``source``, ``add``), see :ref:`upload-method`" @@ -27212,6 +27222,7 @@ msgid "Returns a list of add-ons." msgstr "返回附加元件列表。" #: ../../api.rst:2417 +#, fuzzy msgid "" "Add-on object attributes are documented at :http:get:`/api/addons/(int:id)/`." msgstr "附加元件對象屬性記錄在 :http:get:`/api/units/(int:id)/`。" @@ -37990,6 +38001,7 @@ msgid "The rate limiting now can be customized in the Docker container." msgstr "現在可以在 Docker 容器中自定義速率限制。" #: ../../changes/v4.rst:756 +#, fuzzy msgid "" "API for creating components now automatically uses :ref:`internal-urls`." msgstr "用於建立元件的API現在自動使用:ref:“內部URL`。" @@ -38007,6 +38019,7 @@ msgid "Simplified progress bars indicating translation status." msgstr "簡易的進度條顯示翻譯狀況。" #: ../../changes/v4.rst:760 +#, fuzzy msgid "" "Renamed :ref:`addon-weblate.consistency.languages` to clarify the purpose." msgstr "重新命名:ref:“addon-webblate.consistency.languages`以澄清目的。" @@ -38024,6 +38037,7 @@ msgid "Added language-wide search." msgstr "加入的語言" #: ../../changes/v4.rst:763 +#, fuzzy msgid "Initial support for :ref:`docker-scaling` the Docker deployment." msgstr "初步支援:ref:“Docker-Scaling”Docker部署。" @@ -38052,11 +38066,11 @@ msgstr "" "projects/(string:project)/components/`。" #: ../../changes/v4.rst:775 +#, fuzzy msgid "" "There is a change in dependencies and :setting:`django:PASSWORD_HASHERS` to " "prefer Argon2 for passwords hashing." -msgstr "" -"相依關係和:設定:`django:password_hashers`更喜歡argon2以取得密碼散列。" +msgstr "相依關係和:設定:`django:password_hashers`更喜歡argon2以取得密碼散列。" #: ../../changes/v4.rst:778 msgid "Weblate 4.5.3" @@ -41262,6 +41276,7 @@ msgid "" msgstr "如果您在 Weblate 中發現了安全問題,請查閱下方的 :ref:`security`部分。" #: ../../contributing/issues.rst:14 +#, fuzzy msgid "" "If you are not sure about your bug report or feature request, you can try :" "ref:`discussions`." @@ -43247,6 +43262,7 @@ msgid "Missing licenses" msgstr "缺少授權條款" #: ../../devel/alerts.rst:18 +#, fuzzy msgid "Errors when running add-on (see :doc:`/admin/addons`)" msgstr "執行載入項時錯誤(請參閱:doc:`/ admin / addons`)" @@ -43289,6 +43305,7 @@ msgid "Component seems unused" msgstr "解除了元件鎖定" #: ../../devel/alerts.rst:28 +#, fuzzy msgid "" "The alerts are updated daily, or on related change (for example when :ref:" "`component` is changed or when repository is updated)." @@ -44249,15 +44266,16 @@ msgstr "" "component)/(string:language)/units/`" #: ../../devel/integration.rst:83 +#, fuzzy msgid "" "By uploading source file as :guilabel:`Replace existing translation file` " "(this overwrites existing strings, so please ensure the file includes both " "old and new strings) or :guilabel:`Add new strings`, see :ref:`upload-" "method`." msgstr "" -"通過上傳源文件為:guilabel:`Replace existing translation file`(這覆蓋了現有的" -"字串,因此請確定文件包括舊的和新的字串)或:guilabel:`Add new strings`,請參" -"見: ref:`upload-method`。" +"通過上傳源文件為:guilabel:`Replace existing translation " +"file`(這覆蓋了現有的字串,因此請確定文件包括舊的和新的字串)或:guilabel:`" +"Add new strings`,請參見: ref:`upload-method`。" #: ../../devel/integration.rst:89 #, fuzzy @@ -44320,14 +44338,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../devel/integration.rst:114 +#, fuzzy msgid "" ":ref:`processing`, :ref:`addon-weblate.cleanup.generic`, :ref:`addon-weblate." "cleanup.blank`, :ref:`addon-weblate.resx.update`, :ref:`addon-weblate." "gettext.msgmerge`" msgstr "" -":ref:“處理”,:ref:“addon-webblate.cleanup.generic`,:ref:`addon-webblate." -"cleanup.blank`,:ref:`addon-webblate.resx.update`,:ref:`addon-webblate." -"gettext.msgmerge`" +":ref:“處理”,:ref:“addon-webblate.cleanup.generic`,:ref:`addon-" +"webblate.cleanup.blank`,:ref:`addon-webblate.resx.update`,:ref:`addon-" +"webblate.gettext.msgmerge`" #: ../../devel/integration.rst:124 #, fuzzy @@ -45322,6 +45341,7 @@ msgstr "" "換。" #: ../../devel/translations.rst:68 ../../devel/translations.rst:98 +#, fuzzy msgid "" "More info on the repository update settings can be found on the :ref:`update-" "vcs`." @@ -45364,13 +45384,14 @@ msgid "" msgstr "手動在來源檔中。他們將從翻譯專案中刪除,以及 Weblate 的儲存庫更新。" #: ../../devel/translations.rst:90 +#, fuzzy msgid "" "In Weblate’s UI via button :guilabel:`Tools` ↓ :guilabel:`Remove` while " "editing the string. This has differences between file formats, see: :ref:" "`component-manage_units`" msgstr "" -"在 Weblate 的 UI 通過按鈕\\ :guilabel:`工具` ↓ :guilabel:`刪除`\\ 在編輯字串" -"時。這在檔案格式之間存在差異,請參見:\\ :ref:`元件 - manage_units`" +"在 Weblate 的 UI 通過按鈕\\ :guilabel:`工具` ↓ :guilabel:`刪除`\\ " +"在編輯字串時。這在檔案格式之間存在差異,請參見:\\ :ref:`元件 - manage_units`" #: ../../devel/translations.rst:95 msgid "" @@ -45470,11 +45491,11 @@ msgstr "" "或將鍵不匹配的字串分組的雙語言翻譯,這是有用的,但應在翻譯時一起考慮。" #: ../../devel/translations.rst:146 +#, fuzzy msgid "" "The additional variant for a string can also be added using the :guilabel:" "`Tools` while translating (when :ref:`component-manage_units` is turned on):" -msgstr "" -"也可以使用以下授權標籤新增字串的附加變體:“工具”(當時:ref:“Component-" +msgstr "也可以使用以下授權標籤新增字串的附加變體:“工具”(當時:ref:“Component-" "Manage_Units`正在打開):" #: ../../devel/translations.rst:153 @@ -45558,13 +45579,14 @@ msgstr "" "推送到儲存庫。" #: ../../faq.rst:20 +#, fuzzy msgid "" "Turn on :ref:`component-push_on_commit` on your :ref:`component` in Weblate, " "this will make Weblate push changes to your repository whenever they happen " "at Weblate." msgstr "" -"在 Weblate 中開啟 :ref:`compoent`上的 :ref:`component-push_on_commit`,這將" -"使 Weblate 在 Weblate 發生變更時將變更推送到您的儲存庫。" +"在 Weblate 中開啟 :ref:`compoent`上的 :ref:`component-push_on_commit`," +"這將使 Weblate 在 Weblate 發生變更時將變更推送到您的儲存庫。" #: ../../faq.rst:26 msgid ":ref:`continuous-translation`, :ref:`avoid-merge-conflicts`" @@ -47392,6 +47414,7 @@ msgstr "" "``developer_comments`` 所定義。選擇 :guilabel:`CSV file` 作為一種文件格式。" #: ../../formats/csv.rst:22 +#, fuzzy msgid "" "Remember to define :ref:`component-template` when your files are monolingual " "(see :ref:`bimono`)." @@ -47773,14 +47796,15 @@ msgstr "" "何在複數型上的處理方式。" #: ../../formats/go-i18n.rst:26 +#, fuzzy msgid "" ":doc:`tt:formats/json`, `go-i18n `_, :" "ref:`updating-target-files`, :ref:`addon-weblate.json.customize`, :ref:" "`addon-weblate.cleanup.generic`," msgstr "" -":doc:`tt:格式/ json`,`go-i18n `_,:" -"ref:`更新 - 目標文件`,:ref:`addon-Web2.json.Customize`,:ref:`addon-weblate." -"cleanup.generic`," +":doc:`tt:格式/ json`,`go-i18n `_,:ref:`更新 - 目標文件`,:ref:`addon-Web2.json.Customize`,:ref" +":`addon-weblate.cleanup.generic`," #: ../../formats/go-i18n.rst:35 #, fuzzy @@ -47881,6 +47905,7 @@ msgid "GWT properties are usually used as monolingual translations." msgstr "GWT 屬性通常用作單語言翻譯。" #: ../../formats/gwt.rst:15 +#, fuzzy msgid "" "`GWT localization guide `_, `GWT Internationalization Tutorial `_," -"`gwt 國際化教學`_,:doc:`tt:格式/屬性`,:ref:`更新 - 目標檔案`,:ref:`addon-webblate." -"properties.sort`,:ref:`addon-webbleate.cleanup。通用的`" +"`GWT 在地化指南 `_,`" +"gwt 國際化教學`_,:doc:`tt:格式/屬性`,:ref:`更新 - 目標檔案`,:ref:`addon-" +"webblate.properties.sort`,:ref:`addon-webbleate.cleanup。通用的`" #: ../../formats/gwt.rst:28 ../../formats/java.rst:40 msgid "``src/app/Bundle_*.properties``" @@ -48734,12 +48759,13 @@ msgid "TBX is an XML format for the exchange of terminology data." msgstr "TBX是術語資料交換的XML格式。" #: ../../formats/tbx.rst:18 +#, fuzzy msgid "" "`TBX on Wikipedia `_, :doc:" "`tt:formats/tbx`, :ref:`glossary`" msgstr "" -"`tbx在wikipedia上`_ ,: doc:" -"`tt:格式/ tbx`:ref:`詞彙表`" +"`tbx在wikipedia上`_ ,: " +"doc:`tt:格式/ tbx`:ref:`詞彙表`" #: ../../formats/tbx.rst:23 msgid "Explanations" @@ -49883,11 +49909,11 @@ msgid "Flag to enable" msgstr "啟用的旗標" #: ../../user/checks.rst:153 +#, fuzzy msgid "" "This check has to be turned on using ``check-glossary`` flag (see :ref:" "`custom-checks`). Please consider following prior to enabling it:" -msgstr "" -"此檢查必須使用“檢查詞彙表”標誌(參見:ref:“客製檢查”)。在啟用它之前請考慮以下" +msgstr "此檢查必須使用“檢查詞彙表”標誌(參見:ref:“客製檢查”)。在啟用它之前請考慮以下" "操作:" #: ../../user/checks.rst:156 @@ -50846,14 +50872,15 @@ msgid "``php_format``" msgstr "``php_format``" #: ../../user/checks.rst:764 +#, fuzzy msgid "" ":ref:`check-formats`, `PHP sprintf documentation `_, `PHP Format Strings `_" msgstr "" -":ref:“檢查格式”,“PHP Sprintf文件`_,`php格式字串`_" +":ref:“檢查格式”,“PHP Sprintf文件`_,`php格式字串`_" #: ../../user/checks.rst:771 msgid "Python brace format" @@ -51048,16 +51075,17 @@ msgid "``There are ~d apples``" msgstr "``There are ~d apples``" #: ../../user/checks.rst:880 +#, fuzzy msgid "" ":ref:`check-formats`, `Srfi 28 `_, `Chicken Scheme format `_, `Guile Scheme formatted output `_" msgstr "" -":ref:“檢查格式”,“SRFI 28 `_,`chicken scheme格式`_,`軸套方案格式化輸出`_" +":ref:“檢查格式”,“SRFI 28 `_,`chicken scheme格式`_,`軸套方案格式化輸出`_" #: ../../user/checks.rst:888 msgid "Vue I18n formatting" @@ -52819,12 +52847,12 @@ msgid "iOS strings (only available for monolingual translations) (``strings``)" msgstr "單語翻譯設定錯誤。" #: ../../user/files.rst:45 +#, fuzzy msgid "" "The content available in the converted files differs based on file format " "features, you can find overview in :ref:`fmt_capabs`." -msgstr "" -"轉換檔案中可用的內容基於檔案格式功能而不同,您可以尋找概覽 :ref:" -"`FMT_CAPABS`。" +msgstr "轉換檔案中可用的內容基於檔案格式功能而不同,您可以尋找概覽 " +":ref:`FMT_CAPABS`。" #: ../../user/files.rst:52 msgid "" @@ -53163,13 +53191,13 @@ msgstr "" "項目建立多個詞彙表。" #: ../../user/glossary.rst:32 +#, fuzzy msgid "" "An empty glossary for a given project is automatically created with the " "project. Glossaries are shared among all components of the same project, and " "optionally with other projects using :ref:`component-links` from the " "respective glossary component." -msgstr "" -"使用該項目自動建立給定項目的空詞彙表。詞彙表在同一項目的所有元件中共享,並且" +msgstr "使用該項目自動建立給定項目的空詞彙表。詞彙表在同一項目的所有元件中共享,並且" "可選地使用其他項目:ref:“元件 - 連結”來自各個詞彙表元件。" #: ../../user/glossary.rst:37 @@ -53610,12 +53638,12 @@ msgstr "" "音)。存取「元件概覽」頁面,然後選取以下選項 :Guilabel: `觀看` 選單。" #: ../../user/profile.rst:170 +#, fuzzy msgid "" "In case :guilabel:`Automatically watch projects on contribution` is enabled " "you will automatically start watching projects upon translating a string. " "The default value depends on :setting:`DEFAULT_AUTO_WATCH`." -msgstr "" -"以防:圭冊:“自動觀看貢獻的項目即可啟用,您將在翻譯字串時自動開始觀看項目。預" +msgstr "以防:圭冊:“自動觀看貢獻的項目即可啟用,您將在翻譯字串時自動開始觀看項目。預" "設值取決於:設定:`default_auto_watch`。" #: ../../user/profile.rst:176 @@ -54019,6 +54047,7 @@ msgid "``changed:DATETIME``" msgstr "``changed:DATETIME``" #: ../../user/search.rst:83 ../../user/search.rst:209 +#, fuzzy msgid "String content was changed on date, supports :ref:`search-operators`." msgstr "字串內容在日期內更改,支援:ref:“搜尋操作員”。" @@ -54027,6 +54056,7 @@ msgid "``change_time:DATETIME``" msgstr "``change_time:DATETIME``" #: ../../user/search.rst:85 +#, fuzzy msgid "" "String was changed on date, supports :ref:`search-operators`, unlike " "``changed`` this includes event which don't change content and you can apply " @@ -54040,6 +54070,7 @@ msgid "``change_action:TEXT``" msgstr "``change_action:TEXT``" #: ../../user/search.rst:89 +#, fuzzy msgid "" "Filters on change action, useful together with ``change_time``. Accepts " "English name of the change action, either quoted and with spaces or " @@ -55245,14 +55276,15 @@ msgid "" msgstr "最大渲染大小以標誌定義,請參閱:Ref:“Check-Max-Size`”。" #: ../../user/translating.rst:348 +#, fuzzy msgid "" "Based on configuration and your translated language, Weblate provides " "suggestions from several machine translation tools and :ref:`translation-" "memory`. All machine translations are available in a single tab of each " "translation page." msgstr "" -"基於組態和翻譯語言,Webleate提供了來自多種機器翻譯工具的建議和:ref:“翻譯 - 記" -"憶庫”。所有機器翻譯都可以在每個翻譯頁面的單個選項卡中使用。" +"基於組態和翻譯語言,Webleate提供了來自多種機器翻譯工具的建議和:ref:“翻譯 - " +"記憶庫”。所有機器翻譯都可以在每個翻譯頁面的單個選項卡中使用。" #: ../../user/translating.rst:352 #, fuzzy @@ -55338,6 +55370,7 @@ msgstr "" "影響,則在某個時期被阻止,直到您可以再次執行操作。" #: ../../user/translating.rst:404 +#, fuzzy msgid "" "Default limits and fine-tuning is described in the administrative manual, " "see :ref:`rate-limit`." @@ -55740,14 +55773,15 @@ msgid "GitHub repositories" msgstr "" #: ../../vcs.rst:169 +#, fuzzy msgid "" "Access via SSH is possible (see :ref:`ssh-repos`), but in case you need to " "access more than one repository, you will hit a GitHub limitation on allowed " "SSH key usage (since each key can be used only once)." msgstr "" -"可以通過 SSH 存取(請參見 :ref:`SSH-REPOS`),但在需要存取多個儲存庫的情況" -"下,您將在允許的 SSH 金鑰使用情況下擊中 GitHub 限制(因為每個鍵只能使用一" -"次)。" +"可以通過 SSH 存取(請參見 :ref:`SSH-" +"REPOS`),但在需要存取多個儲存庫的情況下,您將在允許的 SSH " +"金鑰使用情況下擊中 GitHub 限制(因為每個鍵只能使用一次)。" #: ../../vcs.rst:173 msgid "" @@ -56014,13 +56048,14 @@ msgid "GitHub pull requests" msgstr "來自叉子的 GitHub 拉取請求" #: ../../vcs.rst:338 +#, fuzzy msgid "" "This adds a thin layer atop :ref:`vcs-git` using the `GitHub API`_ to allow " "pushing translation changes as pull requests, instead of pushing directly to " "the repository." msgstr "" -"這在 :ref:`GCS-Git` 中新增了一個薄層:使用 `GitHub API`_ 以允許將翻譯變更推送" -"為拉取請求,而不是直接推送到儲存庫。" +"這在 :ref:`GCS-Git` 中新增了一個薄層:使用 `GitHub API`_ " +"以允許將翻譯變更推送為拉取請求,而不是直接推送到儲存庫。" #: ../../vcs.rst:341 msgid "" @@ -56264,15 +56299,16 @@ msgstr "" "求,而不是直接推送到儲存庫。" #: ../../vcs.rst:488 +#, fuzzy msgid "" "There is no need to use this to access Git repositories, ordinary :ref:`vcs-" "git` works the same, the only difference is how pushing to a repository is " "handled. With :ref:`vcs-git` changes are pushed directly to the repository, " "while :ref:`vcs-pagure` creates merge request." msgstr "" -"不需要將此用於存取 Git 儲存庫,普通:ref:“VCS-GIT”執行相同,唯一的區別是如何處" -"理推送儲存庫。使用:ref:“VCS-Git”更改直接推向儲存庫,而參考:ref:“VCS-" -"PAGURE”:“VCS-PAGURE”建立合併請求。" +"不需要將此用於存取 Git 儲存庫,普通:ref:“VCS-" +"GIT”執行相同,唯一的區別是如何處理推送儲存庫。使用:ref:“VCS-" +"Git”更改直接推向儲存庫,而參考:ref:“VCS-PAGURE”:“VCS-PAGURE”建立合併請求。" #: ../../vcs.rst:493 msgid "" @@ -56509,13 +56545,14 @@ msgid "The command to launch the container uses the following syntax:" msgstr "啟動容器的命令使用以下語法:" #: ../../wlc.rst:57 +#, fuzzy msgid "" "You might want to pass your :ref:`wlc-config` to the Docker container, the " "easiest approach is to add your current directory as :file:`/home/weblate` " "volume:" msgstr "" -"您可能希望傳送您的 :ref:`wlc-config`給 Docker 容器,最簡單的方法是將您目前的" -"目錄新增為 :file:`/home/webleate` volume:" +"您可能希望傳送您的 :ref:`wlc-config`給 Docker 容器," +"最簡單的方法是將您目前的目錄新增為 :file:`/home/webleate` volume:" #: ../../wlc.rst:67 msgid "Getting started"