-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathKISSlicer2_zh_TW-bise.po
4175 lines (3137 loc) · 120 KB
/
KISSlicer2_zh_TW-bise.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: zh_TW\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#. KISSlicer Translation File
#. - Thank you for your help!!
#. - Save this file as 'KISSlicer_[your language code].po'
#. - Fill in the msgstr values with translations of the matching msgid value
#. - Leave any characters you do not recognize
#. - Any translation left blank will default to the original English
#. - You can use standard gettext tools (like Poedit) to create a .po file
#.
#. - Please enter 'XYZ Translation by [your name(s)]'
msgid "_Translation_By_"
msgstr "正體中文翻譯 - bise.chen@@gmail.com<LF>持續更新語言檔:<LF>https://github.com/bisechen/"
#. Menu Item
msgid "<LF><LF>The Tuning Wizard will linearly interpolate the Parameter chosen by the user as a function of Z.<LF><LF>'Tune_Value at Z = 0' will be the value of the Parameter on the bottom layers.<LF><LF>'Tune_Value at Z = top' will be the value of the Parameter on the top layers of the tallest model printed.<LF><LF><LF>Select a Tuning Parameter to see recommendations specific to that test. A rough recommended range will also be shown as (lo - hi)."
msgstr "<LF><LF>最佳化助手將會以用戶選擇的參數插入為 Z 的數值.<LF><LF>當 Tune_Value 值為 Z=0 時是底層參數值.<LF><LF>而 Tune_Value 為 Z=top 時 則是打印物件頂層的參數值.<LF><LF><LF>選擇或輸入調整參數以查看該測試的特定建議.<LF>粗略的建議範圍將顯示為(lo-hi)."
#. Menu Item
msgid "<LF>(Note: increasing the oversample resolution will reduce memory usage)"
msgstr "<LF>(注意:使用過量的採樣解析度會減少電腦可用記憶體)"
#. Menu Item
msgid "<LF><TUNINGVAL><LF><LF>This mode does not change the G-code at all, but still updates the <TUNINGVAL> G-code token so you can use it for various purposes in the 'Every N Layers' G-code (and elsewhere)."
msgstr "<LF><TUNINGVAL><LF><LF>此模式不會更改G-CODE.但是會更新<LF><TUNINGVAL>G-CODE代碼,<LF>以便您可以將其用於 <LF>'Every N Layers' <LF>的 G-CODE(或其他地方)."
#. Menu Item
msgid "<LF>Destring Length [mm]<LF>(0 - 10)<LF><LF>The model for this test should have multiple tall spires. Three cylinders of diameter 10 mm and 50 mm tall works well. Run the test destring values from 0 mm up to the suspected maximum destring length.<LF><LF>Destring tuning should happen after PreloadVE tuning, as a properly tuned Preload will minimize the amount of destring retraction required to get string-free prints."
msgstr "回抽長度[mm]<LF>(0 - 10)<LF><LF>要做好此測試需有<LF>三個直徑10 mm和50 mm的圓柱體.<LF>從0mm開始測試回抽值到儘可能<LF>最大的回抽長度.<LF><LF>當作過 PreloadVE(預載材料彈黏性) <LF>調校後要再進行這個設定最佳化,<LF>因為正確的調節預擠量<LF>可最大幅減少無縫打印所需的回抽量."
#. Menu Item
msgid "<LF>Flow Rate [mm^3/s]<LF>(10 - 1)<LF><LF>Use the same model and style profile as that recommended in the Temperature test.<LF><LF>Start with the faster flow rate at Z = 0, since it will take a long time to print the solid bottom layers at the lower flow rate.<LF><LF>Pick the range where the surface quality looks good. Make sure the extruder doesn't skip. Materials like TPU may have a very narrow flow rate range (both for quality and because the density is flow dependent)."
msgstr "<LF>流量 [mm^3/s]<LF>(10 - 1)<LF><LF>使用溫度測試中所建議的相同物件和方式.<LF><LF>從Z = 0使用較快的流量,因為以較低流量打印<LF>實體底層需要很長的時間.<LF>挑選表面品質最好的範圍,確定擠出機沒有<LF>跳齒,像TPU這樣的軟性材料流量範圍可能非常窄<LF>(無論是品質還是密度都<LF>依賴於流量)."
#. Menu Item
msgid "<LF>Temperature [C]<LF>(manufacturer's recommendation)<LF><LF>The printer profile must have the 'Warm Same Ext' and 'Cool Same Ext' G-code defined.<LF><LF>Try a style profile with 1.5 loops in vase mode, and a skin thickness ~= 2 layers. Use the same rounded model from the PreloadVE test.<LF><LF>Once the test is done and the part cooled, use pliers to check the inter-layer bonding strength at various Z heights. Pick a Z value that shows a nice surface quality and good bonding."
msgstr "<LF>溫度[C]<LF>(製造商的建議)<LF><LF>打印機設定檔必須給予'Warm Same Ext'和'Cool Same Ext'的G-code定義.<LF><LF>以花瓶模式中1.5圈形式的輪廓,表面厚度~= 2層去測試.使用與PreloadVE(預載材料彈黏性)<LF>測試相同的物件.<LF><LF>一旦測試完成待物件冷卻後,使用鉗子檢查<LF>各種Z高度下各層的黏合強度,選擇看來<LF>表面品質和黏合性良好的Z值."
#. Menu Item
msgid " Welcome to KISSlicer!<LF>How would you characterize your 3D printing experience level?"
msgstr " 歡迎使用 KISSlicer!<LF>就您而言您的 3D 打印經驗等級為何?"
#. Widget
msgid " Ext. Priority<LF> (per model)"
msgstr "擠出機優先<LF> (per model)"
#. Tooltip for ' Ext. Priority<LF> (per model)'
msgid "In case of overlapping meshes, mapped to different extruders, this defines the extruders' priority. Press [Set] to update"
msgstr "把重疊的網格對應到不同擠出機,這可定義擠出機的優先權,按[Set]更新"
#. Widget
msgid "# Loops"
msgstr "外殼圈數"
#. Tooltip for '# Loops'
msgid "The number of path loops around the perimeter. Fractional values will periodically insert an extra loop for added bond strength."
msgstr "外殼路徑的內圈次數,此數值將會在外殼內側插入指定圈數以增加物件層與層間的黏結強度."
#. Widget
msgid "$ / hour"
msgstr "$ / 小時"
#. Tooltip for '$ / hour'
msgid "Cost of running this machine for one hour"
msgstr "打印機工作一小時的成本"
#. Widget
msgid "$ for an entire spool"
msgstr "整個線軸的價格"
#. Tooltip for '$ for an entire spool'
msgid "How much did the whole spool cost...no need to use USD"
msgstr "整個線軸花費金額,依您採購時使用的貨幣種類定義"
#. Widget
msgid "$/cm^3"
msgstr "$/立方公分"
#. Tooltip for '$/cm^3'
msgid "Cost per cm^3, use whatever currency type you wish"
msgstr "每立方公分打印成本,依您使用的貨幣種類定義"
#. Menu Item
msgid "%s<LF>Thank you!"
msgstr "%s<LF>謝謝您!"
#. Widget
msgid "%x"
msgstr ""
#. Tooltip for '%x'
msgid "How much will the model shrink in X after cooling"
msgstr "冷卻後模型於X軸方向收縮了多少"
#. Widget
msgid "%y"
msgstr ""
#. Tooltip for '%y'
msgid "How much will the model shrink in Y after cooling (usually the same value as %x, but may differ based on fan geometry)"
msgstr "冷卻後模型在Y軸方向收縮了多少(通常與%x相同,但可能因風扇吹過的幾何形狀而異)"
#. Widget
msgid "%z"
msgstr ""
#. Tooltip for '%z'
msgid "How much will the model shrink in height after cooling (Usually smaller than in X and Y)"
msgstr "冷卻後模型的高度收縮了多少(通常小於X和Y)"
#. Widget
msgid "&Default"
msgstr "預設值"
#. Tooltip for '&Default'
msgid "Set selected sub-meshes to the Default Extruder"
msgstr "將所選子網格指定使用預設的擠出機"
#. Widget
msgid "&Open"
msgstr "開啟"
#. Tooltip for '&Open'
msgid "Click to add models (or Drag-n-Drop on the 3D preview)"
msgstr "單擊以添加物件<LF>(或由檔案總管中3D預覽找到拖進來.)"
#. Widget
msgid "&Profile Settings"
msgstr "打印細節設定"
#. Tooltip for '&Profile Settings'
msgid "Show Settings Window"
msgstr "開啟以顯示設定視窗"
#. Widget
msgid "&Save"
msgstr "儲存"
#. Tooltip for '&Save'
msgid "Save the G-code to a file"
msgstr "儲存為 G-CODE 檔案"
#. Widget
msgid "&Slice"
msgstr "切片"
#. Tooltip for '&Slice'
msgid "[Slice] will generate the G-code paths, and [Save] will export them. Many settings will not trigger a reslice as they affect only computations that happen on export."
msgstr "[切片]會產生 G-code 路徑檔案,[儲存]則可以匯出到檔案中.<LF>因為某些設定只會影響匯出時所產生的運算,<LF>所以這部分設定的變更不會出現重新切片的動作."
#. Widget
msgid "&Stop"
msgstr "停止"
#. Tooltip for '&Stop'
msgid "Stop the current slicing operation"
msgstr "停止當前的切片操作"
#. Widget
msgid "&Void"
msgstr ""
#. Tooltip for '&Void'
msgid "Set selected sub-meshes to void (empty)"
msgstr "將選擇的子網格設定為void(空的)"
#. Widget
msgid "'Fast' (Lower quality)"
msgstr "快速-低品質"
#. Tooltip for ''Fast' (Lower quality)'
msgid "X"
msgstr ""
#. Widget
msgid "'Precise' (Slower)"
msgstr "高品質-低速"
#. Widget
msgid "* sets the speed for the Stacked version as well"
msgstr "設定不同部分打印時的速度"
#. Widget
msgid ", Y"
msgstr ""
#. Tooltip for ', Y'
msgid "KISSlicer treats the center of the bed as 0,0 but many printers do not. Enter the Y coordinate of the center of the bed (KISSlicer will offset the output G-code)"
msgstr "KISSlicer預設 0,0 為打印平台中心,不過有許多打印機設計並非如此,<LF>若有這情況可在此輸入平台中心的Y坐標,KISSlicer會在輸出G-CODE時自動彌補偏移量"
#. Widget
msgid "..."
msgstr ""
#. Tooltip for '...'
msgid "Choose the Bed STL Model"
msgstr "選擇一個打印平台外觀模型"
#. Widget
msgid "0"
msgstr ""
#. Widget
msgid "0.0"
msgstr ""
#. Tooltip for '0.0'
msgid "The Z value of the layer to display"
msgstr "滑動以顯示 Z 軸切層路徑"
#. Widget
msgid "1. pick Ext, [Load Values]<LF>2. save & run G-code (ext off bed)<LF>3. after beep remove matl, let ooze<LF>4. measure ooze, [Store] result"
msgstr "1.選擇擠出機 [載入設定值]<LF>2.儲存並執行 G-CODE(注意!噴頭需遠離平台)<LF> 3.嗶聲後清除殘料,讓料滲出<LF> 4.測量滲出的量, 然後[儲存] 結果"
#. Widget
msgid "1st"
msgstr "首層"
#. Tooltip for '1st'
msgid "Minimum thickness of the first slice."
msgstr "第一層切片最小厚度"
#. Widget
msgid "1st Layer Max Speed"
msgstr "第一層打印最高速度"
#. Tooltip for '1st Layer Max Speed'
msgid "Maximum speed to travel while extruding the 1st layer."
msgstr "打印第一層時的最高移動速度"
#. Widget
msgid "1st Width"
msgstr "首層線寬"
#. Tooltip for '1st Width'
msgid "Extrusion width of the interface paths on the 1st layer only, in [mm]."
msgstr "打印第一層路徑的擠出寬度,以[mm]表示"
#. Widget
msgid "1st Zgap"
msgstr "首層Z距"
#. Tooltip for '1st Zgap'
msgid "Vertical Gap [mm] between the top of the raft interface and the bottom of the object."
msgstr "底座頂部和模型底部之間的垂直間隙[mm]"
#. Widget
msgid "3D"
msgstr "以3D顯示"
#. Tooltip for '3D'
msgid "Show paths in 3D"
msgstr "以3D模式顯示路徑"
#. Menu Item
msgid "3D Background"
msgstr "3D 背景"
#. Menu Item
msgid "3D Systems<LF> (e.g. CubeX and BFB)"
msgstr "3D 系統<LF> (例如 CubeX 和 BFB)"
#. Menu Item
msgid "3D Systems (CubeX / BFB)"
msgstr "3D 系統( CubeX / BFB)"
#. Widget
msgid "3D Window"
msgstr "3D視窗"
#. Menu Item
msgid "5D - Abs E no Reset (makerbot)"
msgstr ""
#. Menu Item
msgid "5D - Absolute E"
msgstr ""
#. Menu Item
msgid "5D - Absolute E<LF> (most common)"
msgstr ""
#. Menu Item
msgid "5D - Relative E"
msgstr ""
#. Menu Item
msgid "5D - Relative E<LF> (can have improved precision)"
msgstr ""
#. Menu Item
msgid "5D-Abs E no Reset<LF> (makerbot printers)"
msgstr ""
#. Widget
msgid "<EXT+n> <MAXZ><LF><X> <Y> <Z> <E> <%><LF><NEXTX> <NEXTY><LF><DESTRING><LF><BED> <BOX> <TEMP><LF><WARM1/2/3/4><LF><MAIN1/2/3/4><LF><LAYER> <TELAPSED><LF><TREMAIN> <TTOTAL><LF><MATL> <ACCEL><LF><PRIMEX> <PRIMEY><LF><TUNINGVAL>"
msgstr ""
#. Widget
msgid "> Loops"
msgstr "> 內圈"
#. Tooltip for '> Loops'
msgid "Slowest speed of the head while extruding the loops"
msgstr "打印內圈時速度放慢"
#. Widget
msgid "> Perimeter"
msgstr "> 外殼"
#. Tooltip for '> Perimeter'
msgid "Slowest speed of the head while extruding the perimeter"
msgstr "打印外殼時速度放慢"
#. Widget
msgid "> Solid Infill &&<LF>> Support*"
msgstr "> 實體與支撐"
#. Tooltip for '> Solid Infill &&<LF>> Support*'
msgid "Slowest speed of the head while extruding solid infill and support paths"
msgstr "打印實體填充和支撐路徑時速度放慢"
#. Widget
msgid "> Sparse Infill*"
msgstr "> 稀疏的填充"
#. Tooltip for '> Sparse Infill*'
msgid "Slowest speed of the head while extruding sparse infill"
msgstr "打印稀疏填充時速度放慢"
#. Widget
msgid "> Top"
msgstr "> 最上層 "
#. Tooltip for '> Top'
msgid "Slowest speed of the head while extruding the top surfaces"
msgstr "打印最上層表面時速度放慢"
#. Widget
msgid ">>> Loops"
msgstr ">>> 內圈"
#. Tooltip for '>>> Loops'
msgid "Fastest speed of the head while extruding the loops"
msgstr "打印內圈時速度加快"
#. Widget
msgid ">>> Perimeter"
msgstr ">>> 外殼"
#. Tooltip for '>>> Perimeter'
msgid "Fastest speed of the head while extruding the perimeter"
msgstr "打印外殼時速度加快"
#. Widget
msgid ">>> Solid Infill &&<LF>>>> Support*"
msgstr ">>> 實體與支撐"
#. Tooltip for '>>> Solid Infill &&<LF>>>> Support*'
msgid "Fastest speed of the head while extruding solid infill and support paths"
msgstr "打印實體填充和支撐路徑時速度加快"
#. Widget
msgid ">>> Sparse Infill*"
msgstr ">>> 稀疏的填充"
#. Tooltip for '>>> Sparse Infill*'
msgid "Fastest speed of the head while extruding sparse infill"
msgstr "打印稀疏填充時速度加快"
#. Widget
msgid ">>> Top"
msgstr ">>> 最上層"
#. Tooltip for '>>> Top'
msgid "Fastest speed of the head while extruding the top surfaces"
msgstr "打印最上層表面時速度加快"
#. Widget
msgid "@+ @material"
msgstr "@+ @材料"
#. Tooltip for '@+ @material'
msgid "Marks if this Material Profile is associated with the currently selected Print Profile"
msgstr "標註此材料設定檔與當前選擇的打印設定檔相關聯"
#. Widget
msgid "@+ @style"
msgstr "@+ @樣式"
#. Tooltip for '@+ @style'
msgid "Marks if this Style Profile is associated with the currently selected Print Profile"
msgstr "標註此樣式設定檔與當前選擇的打印設定檔相關聯"
#. Widget
msgid "@+ @support"
msgstr "@+ @支撐"
#. Tooltip for '@+ @support'
msgid "Marks if this Support Profile is associated with the currently selected Print Profile"
msgstr "標註此支撐設定檔與當前選擇的打印設定檔相關聯"
#. Widget
msgid "@+2menu"
msgstr ""
#. Tooltip for '@+2menu'
msgid "Draw all layers below the selected layer (CTRL+L)"
msgstr "顯示滑桿所在層下全部的層(CTRL+L)"
#. Widget
msgid "@1-> Fix Settings Window"
msgstr "@1-> 鎖住設定視窗位置"
#. Tooltip for '@1-> Fix Settings Window'
msgid "Fix the position of the settings window to the bottom left of the main KISSlicer window."
msgstr "將設定窗位置固定於KISSLicer左下角"
#. Widget
msgid "@2< Green shows repeated texture"
msgstr "@2< 以綠色顯示重複的紋理"
#. Widget
msgid "@2< Raft Speed"
msgstr "@2< 底座打印速度上限"
#. Tooltip for '@2< Raft Speed'
msgid "Maximum speed to travel while extruding the top raft layer"
msgstr "擠出頂部底座時的最高速度"
#. Widget
msgid "@2< Stride"
msgstr "@2< 跨距"
#. Tooltip for '@2< Stride'
msgid "Spacing on the Upper layer of the raft. The actual stride will be rounded to the nearest integer multiple of the extrusion width."
msgstr "底座頂部路徑之間的距離,實際的距離是擠出寬度四捨五入後最接近的整數倍"
#. Widget
msgid "@2< Thick"
msgstr "@2< 厚度"
#. Tooltip for '@2< Thick'
msgid "Thickness of the Upper layer of the raft"
msgstr "底座頂部的厚度"
#. Widget
msgid "@2< Width"
msgstr "@2< 線寬"
#. Tooltip for '@2< Width'
msgid "Extrusion Width of the Upper layer of the raft"
msgstr "底座頂部路徑擠出寬度"
#. Widget
msgid "@2<- Use Alternate Method @2<-"
msgstr "@2<- 使用取代方式 @2<-"
#. Widget
msgid "@2> Cost Calc"
msgstr "@2> 成本計算"
#. Tooltip for '@2> Cost Calc'
msgid "Calculate the cost per cm^3"
msgstr "計算每立方公分材料的成本"
#. Widget
msgid "@2> Raft Speed"
msgstr "@2> 底座打印速度下限"
#. Tooltip for '@2> Raft Speed'
msgid "Maximum speed to travel while extruding the bottom raft layer"
msgstr "擠出底座下層時的最低速度"
#. Widget
msgid "@2> Stride"
msgstr "@2> 跨距"
#. Tooltip for '@2> Stride'
msgid "Spacing on the Lower layer of the raft. The actual stride will be rounded to the nearest integer multiple of the extrusion width."
msgstr "底座下方路徑的間距,實際的距離將是擠出寬度四捨五入後最接近的整數倍"
#. Widget
msgid "@2> Thick"
msgstr "@2> 厚度"
#. Tooltip for '@2> Thick'
msgid "Thickness of the Lower layer of the raft"
msgstr "底座下方的厚度"
#. Widget
msgid "@2> Width"
msgstr "@2> 線寬"
#. Tooltip for '@2> Width'
msgid "Extrusion Width of the Lower layer of the raft"
msgstr "底座下方路徑擠出寬度"
#. Widget
msgid "@8< Force"
msgstr "@8< 限制"
#. Tooltip for '@8< Force'
msgid "Force any settings above the 'Settings Level' to use defaults"
msgstr "限制您目前'經驗等級'以上的任何設定使用預設值"
#. Widget
msgid "@< Fast Precise@>"
msgstr "@< 高速 高品質@>"
#. Tooltip for '@< Fast Precise@>'
msgid "Controls the print speed (blending between the Printer profile's fast and slow speed settings)."
msgstr "打印速度控制(調節打印時快、慢速間的設定)"
#. Widget
msgid "@< Matl<LF>G-code"
msgstr "@< 材料<LF>G-code"
#. Widget
msgid "@< Noise -- Blend -- Image @>"
msgstr "@< 雜點 -- 混合 -- 影像 @>"
#. Tooltip for '@< Noise -- Blend -- Image @>'
msgid "Surface texture can be a blend of both the noise texture and a user-loaded image texture."
msgstr "表面紋理可以使用雜點紋理或用戶的影像紋理或兩者的混合."
#. Menu Item
msgid "@< Off [Support: %s] On@>"
msgstr "@< 關 [支撐:%s] 開@>"
#. Widget
msgid "@< Off [Support] Dense@>"
msgstr "@< 關[支撐]密集@>"
#. Tooltip for '@< Off [Support] Dense@>'
msgid "Controls the density of the main support"
msgstr "主支撐打印的密度控制"
#. Widget
msgid "@< Printer<LF>G-code"
msgstr "@< 打印機<LF>G-code"
#. Widget
msgid "@<-"
msgstr ""
#. Tooltip for '@<-'
msgid "Calculate the Heat Time Coefficient"
msgstr "計算加熱時間係數"
#. Widget
msgid "@<- Init"
msgstr ""
#. Tooltip for '@<- Init'
msgid "Compute an initial value for PreloadVE. It should be further refined using the Tuning Wizard."
msgstr "為PreloadVE(預載材料彈黏性)計算一個初始值,建議使用'最佳化助手'來協助進一步改進."
#. Widget
msgid "@<- Sets initial temp,<LF>fans, PreloadVE"
msgstr "@<- 設定初始溫度,<LF>風扇, PreloadVE(預載材料彈黏性)"
#. Widget
msgid "@> Red triangles:<LF>face inward"
msgstr "@> 紅色三角面:<LF>網格面朝內"
#. Widget
msgid "@line Blade edge:<LF>sharp crease"
msgstr "@line 銳利邊緣:<LF>鋒利的摺邊"
#. Widget
msgid "@line More than 2 tris<LF>share this edge"
msgstr "@line 有超過二個三角面 <LF>共用這個邊"
#. Widget
msgid "@line Only 1 triangle<LF>shares this edge"
msgstr "@line 只有一個三角面<LF>使用這個邊"
#. Widget
msgid "@line This edge is on a<LF>degenerate tri"
msgstr "@line 此邊緣位於<LF>損壞的三角面上"
#. Widget
msgid "@line Winding order<LF>does not match"
msgstr "@line 路徑順序<LF>不符"
#. Menu Item
msgid "ABS / ASA"
msgstr ""
#. Menu Item
msgid "About"
msgstr "關於"
#. Menu Item
msgid "Above 75%% infill, straight sparse infill is recommended...set it?"
msgstr "高於75%%的填充,建議使用直線填充,要設定嗎?"
#. Widget
msgid "Actual Speeds"
msgstr "實際速度"
#. Menu Item
msgid "All Models"
msgstr "所有模型"
#. Widget
msgid "All speeds in [mm/s]"
msgstr "速度方面的全部設定 [mm/s]"
#. Widget
msgid "Also on Top"
msgstr "模型上也是"
#. Tooltip for 'Also on Top'
msgid "Also use Interface Support when support is generated on top of the model"
msgstr "當需要於模型表面上產生支撐時,也在模型上使用支撐墊片"
#. Widget
msgid "Angle"
msgstr "角度"
#. Tooltip for 'Angle'
msgid "Angle of the Interface paths (relative to the regular support paths)"
msgstr "墊片路徑的角度(相對於普通支撐路徑)"
#. Widget
msgid "Approx Avg Val"
msgstr "近似平均輸出值"
#. Tooltip for 'Approx Avg Val'
msgid "Approximates the average output value"
msgstr "近似平均輸出值"
#. Widget
msgid "Approximate Viscosity<LF>from Melt Flow Index"
msgstr "材料熔融指數<LF>大概的黏度"
#. Tooltip for 'Approximate Viscosity<LF>from Melt Flow Index'
msgid "If you know the MFI, KISSlicer will (roughly) approximate a viscosity."
msgstr "若您知道所用打印材料的 MFI(塑膠的『熔融指數』),<LF>輸入後 KISSlicer將會提示近似黏度(大概的)."
#. Widget
msgid "Arc"
msgstr "弧"
#. Tooltip for 'Arc'
msgid "Arc the Z-lift path, very good for deltas. Only works when the Travel paths mode is set to Simple."
msgstr "弧形Z-lift路徑,比較適合三角洲機器. 只有在“打印路徑”模式設定為“簡單”時才有效."
#. Widget
msgid "Associated Profiles"
msgstr "相關資料"
#. Tooltip for 'Associated Profiles'
msgid "Shows which profiles are associated with this Printer Profile. This is for information only, there is no functional change."
msgstr "顯示哪個設定檔與此打印機設定檔相關聯,僅供參考,無任何功能會更改"
#. Menu Item
msgid "Auto-Rotate For Packing"
msgstr "自動旋轉模型的擺放"
#. Menu Item
msgid "Avoid Edges"
msgstr "避開邊緣"
#. Widget
msgid "Axis 1"
msgstr "軸 1"
#. Tooltip for 'Axis 1'
msgid "E is standard, Mach3 uses A B C D"
msgstr "E 是標準的模式,Mach3則使用A B C D"
#. Widget
msgid "Axis 2"
msgstr "軸 2"
#. Widget
msgid "Axis 3"
msgstr "軸 3"
#. Widget
msgid "Axis 4"
msgstr "軸 4"
#. Menu Item
msgid "Background"
msgstr "視窗底色"
#. Menu Item
msgid "Balanced"
msgstr "均衡"
#. Menu Item
msgid "Base"
msgstr "基本"
#. Widget
msgid "Base Period 2^N"
msgstr "基本週期 2^N"
#. Menu Item
msgid "Basic"
msgstr "新手"
#. Widget
msgid "Basics"
msgstr "基礎"
#. Widget
msgid "Bed"
msgstr "熱床"
#. Tooltip for 'Bed'
msgid "If you have a heated bed, you can use the <BED> token in the G-code includes"
msgstr "如果您的打印機有加熱床,您可以在G-CODE中加入<BED>代碼"
#. Widget
msgid "Bed Center [mm] X"
msgstr "平台中心 [mm] X"
#. Tooltip for 'Bed Center [mm] X'
msgid "KISSlicer treats the center of the bed as 0,0 but many printers do not. Enter the X coordinate of the center of the bed (KISSlicer will offset the output G-code)"
msgstr "KISSlicer 預設0,0為打印平台中心<LF>然而有許多打印機本身設計並非如此,若有此情況就在這裡輸入平台中心的X坐標,<LF>KISSlicer將會在輸出G-CODE時自動彌補偏移量"
#. Widget
msgid "Bed Roughness [mm]"
msgstr "平台表面貼合度[mm]"
#. Tooltip for 'Bed Roughness [mm]'
msgid "Bed Z_max - Z_min: 1st layer thickness is fattened to compensate"
msgstr "Bed Z_max - Z_min: 第一層加厚以補償不足的平台貼合度"
#. Widget
msgid "Bed STL Model"
msgstr "平台外觀 STL"
#. Tooltip for 'Bed STL Model'
msgid "Chose a STL model to represent the printer's bed (make sure the origin coincides with where the printer would deposit plastic at 0,0)"
msgstr "選擇一個STL模型來表現打印機的平台位置(確保原點與打印機在0,0上列印的地方一致)"
#. Widget
msgid "Bed Size [mm] X @<->"
msgstr "平台尺寸 [mm] X @<->"
#. Tooltip for 'Bed Size [mm] X @<->'
msgid "Available print width of the bed."
msgstr "平台可打印範圍的大小"
#. Widget
msgid "Bed Temperature [C]"
msgstr "熱床溫度[C]"
#. Tooltip for 'Bed Temperature [C]'
msgid "Temperature for the heated bed. The value will not affect anything if the printer does not have a heated bed."
msgstr "加熱床的溫度.若打印機並無加熱床,則這裡的設定不會影響任何結果."
#. Widget
msgid "Bed is Round"
msgstr "圓形平台"
#. Tooltip for 'Bed is Round'
msgid "For most delta printers, affects display and model packing"
msgstr "用於大多數三角洲打印機,會影響顯示和模型的擺放"
#. Widget
msgid "Best Z [mm]"
msgstr "最佳 Z [mm]"
#. Tooltip for 'Best Z [mm]'
msgid "Height of the model with the best surface"
msgstr "具有最佳表面模型的高度"
#. Widget
msgid "Bleed"
msgstr "溢色"
#. Tooltip for 'Bleed'
msgid "How likely is this color to bleed into a subsequent transparent color?"
msgstr "這種顏色有多大可能滲透到隨後的透明色中?"
#. Menu Item
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
#. Widget
msgid "Bond"
msgstr "黏合"
#. Tooltip for 'Bond'
msgid "Help the part bond to the raft's interface by matching the 1st layer's paths. This is only a good idea when the interface material does not bond well to the part."
msgstr "互相靠接第一層路徑和底座墊片以幫助黏合.<LF>當材料的黏結性不好時,這才是不錯的建議"
#. Menu Item
msgid "Both"
msgstr "兩者"
#. Widget
msgid "Bottom Stepover"
msgstr "底部增加上限"
#. Tooltip for 'Bottom Stepover'
msgid "How much each path should overlap the previous layer on the underside. Should be approximately 1/2 the extrusion width to not require support material. (Material dependent.)"
msgstr "每條路徑需要與下面那一層有多少重疊?一般大約是擠出寬度的1/2(50%)不需支撐材料(但也要看所用材料而定)"
#. Widget
msgid "Box"
msgstr "熱箱"
#. Tooltip for 'Box'
msgid "If you have a heated enclosure, you can use the <BOX> token in the G-code includes"
msgstr "果您有一個可加熱的機器外殼,可以使用G-code中<BOX>的代碼來加入"
#. Menu Item
msgid "Brim<LF> (touches part, keeps it from lifting)"
msgstr ""
#. Widget
msgid "Brim / Skirt (in [mm])"
msgstr "帽邊/裙邊 [mm]"
#. Widget
msgid "Bumpy"
msgstr "浮動"
#. Menu Item
msgid "Can not open files of type '%s'<LF>(%s)"
msgstr "無法開啟的檔案類型'%s'<LF>(%s)"
#. Menu Item
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. Widget
msgid "Cancel<LF>Cost"
msgstr "取消<LF>成本"
#. Tooltip for 'Cancel<LF>Cost'
msgid "Do not update the cost per volume"
msgstr "不要更新線軸的成本"
#. Widget
msgid "Cancel<LF>Material"
msgstr "取消<LF>材料"
#. Tooltip for 'Cancel<LF>Material'
msgid "Closes this window without creating the profile. You can also press [Esc]"
msgstr "關閉此窗口而不建立設定檔,也可以按[Esc]"
#. Widget
msgid "Cancel<LF>Printer"
msgstr "取消<LF>打印"
#. Widget
msgid "Cancel<LF>Style"
msgstr "取消<LF>樣式"
#. Widget
msgid "Cancel<LF>Support"
msgstr "取消<LF>支撐"
#. Widget
msgid "Cancel<LF>VE"
msgstr "取消<LF>彈黏性"
#. Tooltip for 'Cancel<LF>VE'
msgid "Do not update the PreloadVE value."
msgstr "不要更新預載彈黏性值"
#. Widget
msgid "Cancel<LF>Warm-Up"
msgstr "取消<LF>預熱"
#. Tooltip for 'Cancel<LF>Warm-Up'
msgid "Do not update the Warm-Up Factor"
msgstr "不要更新預熱條件"
#. Menu Item
msgid "Cancel Slicing"
msgstr "取消切片"
#. Widget
msgid "Cancel VE Wizard"
msgstr "取消彈黏性助手"
#. Menu Item
msgid "Cellular"
msgstr "細胞排列"
#. Widget
msgid "Center"
msgstr "置中"
#. Tooltip for 'Center'
msgid "Center all models on the bed"
msgstr "將所有模型置中於平台"
#. Menu Item
msgid "Change Registration Key"
msgstr "更改註冊碼"
#. Menu Item
msgid "Choose and Restore Reference Settings"
msgstr "選擇和恢復參考設定"
#. Menu Item
msgid "Clearing '[X] Force' default settings above current level"
msgstr "清除 '[X]限制' 預設設定高於當前等級"
#. Menu Item
msgid "Coarse"
msgstr "粗略"
#. Widget
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#. Tooltip for 'Color'
msgid "Select the color of this filament"
msgstr "選擇這個材料的顏色"
#. Menu Item
msgid "Color Scheme"
msgstr "配色方案"
#. Menu Item
msgid "Color Scheme Presets"
msgstr "預設配色方案"
#. Widget
msgid "Compute Cost"
msgstr "計算成本"
#. Widget
msgid "Compute Initial<LF> ViscoElasticity"
msgstr "計算最初的<LF>材料彈黏性"
#. Tooltip for 'Compute Initial<LF> ViscoElasticity'
msgid "Compute the initial PreloadVE value."
msgstr "計算最初的 ViscoElasticity(材料彈黏性)"
#. Widget
msgid "Compute the Cost"
msgstr "計算成本"
#. Tooltip for 'Compute the Cost'
msgid "Compute the cost per volume"
msgstr "計算每捲材料的成本"
#. Widget
msgid "Compute the Warm-Up"
msgstr "計算預熱"
#. Tooltip for 'Compute the Warm-Up'
msgid "Compute the Warm-Up factor"
msgstr "計算預熱條件"
#. Widget
msgid "Computed<LF>PreloadVE [µs]"
msgstr "計算<LF>PreloadVE(預載材料彈黏性) [µs]"
#. Menu Item
msgid "Continue Slicing"
msgstr "繼續切片"
#. Menu Item
msgid "Continue, and disable this warning for the rest of the session"
msgstr "繼續,並對其餘部分停用此警告"
#. Menu Item
msgid "Convert Preload Settings"
msgstr "轉換預載設定"
#. Widget
msgid "Cool"
msgstr "冷卻"
#. Tooltip for 'Cool'
msgid "If slowing a layer to reach 'Min Layer [s]', make sure the fan is at least at this Duty Cycle %"
msgstr "如果減速層達到'單層時間 [s]',請確保風扇至少在此百分比%"
#. Widget
msgid "Cool<LF>Same<LF>Ext"
msgstr "冷卻<LF>同一<LF>噴頭"
#. Tooltip for 'Cool<LF>Same<LF>Ext'