-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
Copy path0142_tel.yml
207 lines (143 loc) · 7.08 KB
/
0142_tel.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 142
Wort: tel
Wortart: adj, pro
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: tel
Femininum / Plural: telle
IPA: \tɛl\
Definition: solch, so ein
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Je vais m'abstenir d'employer un *tel* langage.
Ich werde mich einer *solchen* Ausdrucksweise enthalten.
Une *telle* nouvelle m'a vraiment surprise.
Eine *derartige* Nachricht hat mich wirklich überrascht.
*Tel* est mon avis sur cette question.
*Das* ist meine Meinung zu dieser Frage.
Les métaux précieux *tels* que l'or sont très recherchés.
Edelmetalle *wie* Gold sind sehr gefragt.
Elle s'est comportée *telle* une reine durant toute la soirée.
Sie hat sich den ganzen Abend *wie* eine Königin verhalten.
Nous nous reverrons *tel* jour à *telle* heure.
Wir sehen uns an dem und dem *Tag* zu der und der *Zeit* wieder.
*Tel* ou *tel* candidat pourrait gagner les élections.
*Dieser* oder *jener* Kandidat könnte die Wahlen gewinnen.
Il *passe pour tel* auprès de ses collègues.
Er wird von seinen Kollegen *dafür gehalten*.
Je vous rends le livre *tel quel*.
Ich gebe Ihnen das Buch so zurück, wie ich es bekommen habe.
*Il n'y a rien de tel* qu'une tasse de thé pour se détendre.
Es gibt *nichts Besseres* als eine Tasse Tee zum Entspannen.
*Tel* prétend ceci, *tel* autre cela.
*Der eine* behauptet dies, *der andere* das.
Je n'ai jamais ressenti une *telle* joie.
Ich habe noch nie eine *solche* Freude empfunden.
*Tel père, tel fils* - Pierre est aussi têtu que son père.
*Wie der Vater, so der Sohn* - Pierre ist genauso stur wie sein Vater.
Elle accepte la situation *en tant que telle*.
Sie akzeptiert die Situation *als solche*.
J'ai retrouvé ma chambre *telle que* je l'avais laissée.
Ich fand mein Zimmer *genauso* vor, wie ich es verlassen hatte.
De *telles* erreurs sont inacceptables.
*Solche* Fehler sind inakzeptabel.
*Telle* est la vie : pleine de surprises.
*So* ist das Leben: voller Überraschungen.
Les fruits *tels que* les pommes et les poires sont riches en vitamines.
Früchte *wie* Äpfel und Birnen sind reich an Vitaminen.
Il a fait une *telle* chaleur que tout le monde est resté à l'intérieur.
Es war *so* heiß, dass alle drinnen geblieben sind.
Monsieur *Un tel* habite au premier étage.
Herr *Soundso* wohnt im ersten Stock.
*Telle* que je la connais, elle arrivera en retard.
*So wie* ich sie kenne, wird sie zu spät kommen.
La situation est *telle* qu'il faut agir immédiatement.
Die Lage ist *derart*, dass wir sofort handeln müssen.
Il s'est enfui *tel* un voleur dans la nuit.
Er ist *wie* ein Dieb in der Nacht geflohen.
De *telles* conditions de travail sont inhumaines.
*Solche* Arbeitsbedingungen sind unmenschlich.
*Telle* est ma décision finale.
*Das* ist meine endgültige Entscheidung.
Les légumes *tels que* les carottes sont bons pour la santé.
Gemüse *wie* Karotten ist gut für die Gesundheit.
J'ai une *telle* faim que je pourrais manger un éléphant.
Ich habe einen *solchen* Hunger, dass ich einen Elefanten essen könnte.
Il faudra être présent à *telle* heure précise.
Man muss zu *dieser bestimmten* Zeit da sein.
*Tel* qu'il est, personne ne peut le changer.
*So wie* er ist, kann ihn niemand ändern.
Une *telle* attitude ne mènera à rien.
Eine *solche* Einstellung wird zu nichts führen.
Il a agi *tel* un héros dans cette situation.
Er hat in dieser Situation *wie* ein Held gehandelt.
*Telle* mère, *telle* fille : elles sont aussi douées l'une que l'autre.
*Wie die Mutter, so die Tochter*: sie sind beide gleich begabt.
Les sports d'équipe *tels que* le football développent l'esprit collectif.
Mannschaftssportarten *wie* Fußball entwickeln den Teamgeist.
Une *telle* chance ne se représentera pas.
Eine *derartige* Chance wird sich nicht wiederholen.
*Tel* est pris qui croyait prendre.
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
J'ai une *telle* migraine que je ne peux pas travailler.
Ich habe *solche* Kopfschmerzen, dass ich nicht arbeiten kann.
Les pays *tels que* la France et l'Allemagne sont membres de l'UE.
Länder *wie* Frankreich und Deutschland sind EU-Mitglieder.
*Telles* sont les règles du jeu.
*So* sind die Spielregeln.
Une *telle* beauté est rare.
Eine *solche* Schönheit ist selten.
Il court *tel* un guépard.
Er rennt *wie* ein Gepard.
*Tel* jour viendra où tout sera différent.
*Eines Tages* wird alles anders sein.
De *telles* accusations sont graves.
*Solche* Anschuldigungen sind schwerwiegend.
*Tel* qu'on le connaît, il ne changera jamais d'avis.
*So wie* man ihn kennt, wird er nie seine Meinung ändern.
Une *telle* proposition mérite réflexion.
Ein *solcher* Vorschlag verdient Überlegung.
Les boissons chaudes *telles que* le café réchauffent en hiver.
Heiße Getränke *wie* Kaffee wärmen im Winter.
*Telle* est ma nature : je dis toujours la vérité.
*So* ist meine Art: ich sage immer die Wahrheit.
Il a une *telle* influence sur les autres.
Er hat einen *solchen* Einfluss auf die anderen.
Je vous rends vos affaires *telles quelles*.
Ich gebe Ihnen Ihre Sachen so zurück, wie sie waren.
Les arbres *tels que* les chênes vivent très longtemps.
Bäume *wie* Eichen leben sehr lange.
Une *telle* réaction était prévisible.
Eine *solche* Reaktion war vorhersehbar.
*Tel* était son destin.
*Das* war sein Schicksal.
Les insectes *tels que* les abeilles sont essentiels à la nature.
Insekten *wie* Bienen sind für die Natur unerlässlich.
Une *telle* responsabilité n'est pas à prendre à la légère.
Eine *solche* Verantwortung ist nicht auf die leichte Schulter zu nehmen.
*Tel* qui rit vendredi, dimanche pleurera.
Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
Les énergies renouvelables *telles que* le solaire sont l'avenir.
Erneuerbare Energien *wie* Solar sind die Zukunft.
Une *telle* chaleur est inhabituelle en avril.
Eine *solche* Hitze ist ungewöhnlich im April.
*Telle* est la question qui se pose.
*Das* ist die Frage, die sich stellt.
Les activités créatives *telles que* la peinture sont relaxantes.
Kreative Aktivitäten *wie* Malen sind entspannend.
Une *telle* occasion ne se présente qu'une fois dans la vie.
Eine *solche* Gelegenheit bietet sich nur einmal im Leben.
Il s'est comporté *tel* un enfant.
Er hat sich *wie* ein Kind benommen.
Une *telle* solution n'est pas envisageable.
Eine *derartige* Lösung kommt nicht in Frage.
Les monuments historiques *tels que* Notre-Dame attirent les touristes.
Historische Bauwerke *wie* Notre-Dame ziehen Touristen an.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Indefinitbegleiter"></grammar>