-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
Copy path0493_disparaître.yml
147 lines (103 loc) · 4.83 KB
/
0493_disparaître.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 493
Wort: disparaître
Wortart: v
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: disparaître
Femininum / Plural: ''
IPA: \dis.pa.ʁɛtʁ\
Definition: verschwinden
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
L'avion a subitement *disparu* des écrans.
Das Flugzeug ist plötzlich vom Radar *verschwunden*.
Le soleil *disparaît* derrière les nuages gris.
Die Sonne *verschwindet* hinter den grauen Wolken.
Mes clés ont *disparu* de mon sac.
Meine Schlüssel sind aus meiner Tasche *verschwunden*.
Cette espèce de papillon va bientôt *disparaître*.
Diese Schmetterlingsart wird bald *aussterben*.
La douleur *disparaîtra* avec le temps.
Der Schmerz wird mit der Zeit *vergehen*.
Les traces de pneus ont *disparu* après la pluie.
Die Reifenspuren haben sich nach dem Regen *verloren*.
Le vieux dialecte local a *disparu* depuis longtemps.
Der alte lokale Dialekt ist längst *verschwunden*.
Cette tache va *disparaître* au lavage.
Dieser Fleck wird beim Waschen *herausgehen*.
Tout espoir de victoire *disparut* rapidement.
Jede Hoffnung auf einen Sieg *schwand* schnell dahin.
Les trottoirs *disparaissaient* sous la neige.
Die Bürgersteige *verschwanden* unter dem Schnee.
Sa colère *disparut* aussi vite qu'elle était venue.
Seine Wut *verrauchte* so schnell, wie sie gekommen war.
Le brouillard *disparaîtra* vers midi.
Der Nebel wird sich gegen Mittag *verlieren*.
Il a mystérieusement *disparu* dans la foule.
Er ist mysteriös in der Menge *verschwunden*.
Cette ancienne tradition est en train de *disparaître*.
Diese alte Tradition ist dabei zu *verschwinden*.
Les dernières craintes *disparurent* après l'annonce.
Die letzten Ängste *verschwanden* nach der Ankündigung.
Le bateau *disparaissait* lentement à l'horizon.
Das Boot *verschwand* langsam am Horizont.
La civilisation maya a *disparu* il y a des siècles.
Die Maya-Zivilisation ist vor Jahrhunderten *untergegangen*.
Cette mode va vite *disparaître*.
Diese Mode wird schnell *verschwinden*.
Le sourire *disparut* de son visage.
Das Lächeln *verschwand* von seinem Gesicht.
Ses soucis ont *disparu* en un clin d'œil.
Seine Sorgen sind wie im Handumdrehen *verschwunden*.
Le parfum *disparaît* progressivement.
Der Duft *vergeht* allmählich.
La ville *disparaissait* sous un épais brouillard.
Die Stadt *verschwand* unter dichtem Nebel.
Le navire a *disparu* corps et biens.
Das Schiff ist mit Mann und Maus *untergegangen*.
Les dinosaures ont *disparu* il y a des millions d'années.
Die Dinosaurier sind vor Millionen Jahren *ausgestorben*.
La maison *disparaissait* derrière les arbres.
Das Haus *verschwand* hinter den Bäumen.
Mon portefeuille a *disparu* de ma poche.
Meine Brieftasche ist aus meiner Tasche *verschwunden*.
Les obstacles *disparaîtront* l'un après l'autre.
Die Hindernisse werden eines nach dem anderen aus dem Weg *geräumt*.
Son mal de tête a *disparu* après l'aspirine.
Ihre Kopfschmerzen sind nach der Aspirin *vergangen*.
L'odeur va *disparaître* avec le temps.
Der Geruch wird mit der Zeit *vergehen*.
Le bruit *disparut* peu à peu.
Der Lärm *verlor* sich nach und nach.
Les étoiles *disparaissent* à l'aube.
Die Sterne *verschwinden* im Morgengrauen.
La peur *disparut* dès qu'elle vit son ami.
Die Angst *verschwand*, sobald sie ihren Freund sah.
Le grand-père *disparut* paisiblement dans son sommeil.
Der Großvater ist friedlich im Schlaf *dahingeschieden*.
Les derniers doutes *disparurent* après son explication.
Die letzten Zweifel *verschwanden* nach seiner Erklärung.
Cette petite île va *disparaître* sous les eaux.
Diese kleine Insel wird im Meer *untergehen*.
Le rouge à lèvres *disparaîtra* facilement avec ce démaquillant.
Der Lippenstift wird mit diesem Reiniger leicht *verschwinden*.
Les nuages *disparaissent* petit à petit.
Die Wolken *verlieren* sich nach und nach.
Le message *disparaîtra* après lecture.
Die Nachricht wird nach dem Lesen *verschwinden*.
La fièvre a *disparu* pendant la nuit.
Das Fieber ist während der Nacht *verschwunden*.
Les traces de pas *disparurent* avec la marée.
Die Fußspuren *verloren* sich mit der Flut.
La tension *disparut* après leur conversation.
Die Spannung *verrauchte* nach ihrem Gespräch.
Les dernières neiges *disparaissent* au printemps.
Der letzte Schnee *verschwindet* im Frühling.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''