-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
Copy path1577_trafic.yml
126 lines (89 loc) · 4.8 KB
/
1577_trafic.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1577
Wort: trafic
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le trafic
Femininum / Plural: ''
IPA: \tʁa.fik\
Definition: Verkehr, (Schwarz-)handel
Register: ↗Sachtext ↘Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Le week-end, en revanche, le *trafic* doit être normal.
Am Wochenende hingegen sollte der *Verkehr* normal sein.
Le *trafic* aérien a considérablement augmenté ces dernières années.
Der Luft*verkehr* ist in den letzten Jahren erheblich gestiegen.
Dans cette ville, le *trafic* ferroviaire est très bien organisé.
Der Schienen*verkehr* ist in dieser Stadt sehr gut organisiert.
Le *trafic* local sera perturbé en raison des travaux.
Der Local*verkehr* wird wegen Bauarbeiten gestört sein.
Le mauvais temps a ralenti le *trafic* maritime dans le port.
Das schlechte Wetter hat den Schiffs*verkehr* im Hafen verlangsamt.
Le *trafic* routier est particulièrement dense ce matin.
Der Straßen*verkehr* ist heute Morgen besonders dicht.
Le *trafic* touristique diminue pendant la saison des pluies.
Der Touristen*verkehr* nimmt während der Regenzeit ab.
Le *trafic* passagers banlieue sera interrompu ce soir.
Der öffentliche Personen*verkehr* wird heute Abend unterbrochen.
Le *trafic* passagers grandes lignes reprendra demain matin.
Der Fernreise*verkehr* wird morgen früh wieder aufgenommen.
Le *trafic* de colis postaux augmente pendant les fêtes.
Der Paket*verkehr* nimmt während der Feiertage zu.
Le *trafic* express permet une livraison rapide des marchandises.
Der Schnell*verkehr* ermöglicht eine schnelle Warenlieferung.
Le *trafic* voyageurs a doublé depuis l'année dernière.
Der Reise*verkehr* hat sich seit letztem Jahr verdoppelt.
Le *trafic* des marchandises est ralenti à la frontière.
Der Waren*verkehr* wird an der Grenze verlangsamt.
Le *trafic* par expéditions nécessite une organisation précise.
Der Stückgut*verkehr* erfordert eine präzise Organisation.
La police a démantelé un réseau de *trafic* clandestin.
Die Polizei hat ein *Schleichhandels*netzwerk aufgedeckt.
Les autorités luttent contre le *trafic* de devises.
Die Behörden kämpfen gegen *Devisenschmuggel*.
La brigade spéciale enquête sur un *trafic* d'armes.
Die Sondereinheit ermittelt wegen *Waffenhandels*.
Les douaniers ont découvert un important *trafic* de drogue.
Die Zollbeamten haben einen großen *Drogenhandel* aufgedeckt.
La lutte contre le *trafic* de stupéfiants est une priorité.
Die *Rauschgift*bekämpfung ist eine Priorität.
"Je me demande à quel *trafic* il se livre la nuit."
"Ich frage mich, was für *Machenschaften* er nachts treibt."
"Quel *trafic* faites-vous dans ma cuisine ?"
"Was für *Machenschaften* treiben Sie in meiner Küche?"
Le *trafic* portuaire a atteint un nouveau record cette année.
Der Hafen*verkehr* hat dieses Jahr einen neuen Rekord erreicht.
Le *trafic* est particulièrement dense sur l'autoroute A1.
Der *Verkehr* ist auf der Autobahn A1 besonders dicht.
Le *trafic* aérien des marchandises nécessite une logistique complexe.
Der Luftfracht*verkehr* erfordert eine komplexe Logistik.
Les agents contrôlent le *trafic* aux heures de pointe.
Die Beamten regeln den *Verkehr* zu den Stoßzeiten.
Le tunnel sera fermé et le *trafic* sera dévié.
Der Tunnel wird gesperrt und der *Verkehr* wird umgeleitet.
Le *trafic* est fluide sur le périphérique ce matin.
Der *Verkehr* auf der Ringstraße läuft heute Morgen flüssig.
Un accident perturbe le *trafic* dans le centre-ville.
Ein Unfall stört den *Verkehr* in der Innenstadt.
Le *trafic* sera rétabli dans les prochaines heures.
Der *Verkehr* wird in den nächsten Stunden wiederhergestellt.
Les travaux vont perturber le *trafic* pendant trois mois.
Die Bauarbeiten werden den *Verkehr* drei Monate lang beeinträchtigen.
Le mauvais temps ralentit le *trafic* sur toutes les routes.
Das schlechte Wetter verlangsamt den *Verkehr* auf allen Straßen.
Le *trafic* est interrompu entre Paris et Lyon.
Der *Verkehr* zwischen Paris und Lyon ist unterbrochen.
La grève perturbe le *trafic* ferroviaire national.
Der Streik stört den nationalen Bahn*verkehr*.
Les feux tricolores régulent le *trafic* au carrefour.
Die Ampeln regeln den *Verkehr* an der Kreuzung.
Les autorités surveillent étroitement le *trafic* aux frontières.
Die Behörden überwachen den Grenz*verkehr* streng.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''