You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Να δω μήπως βρω κάποια καλύτερη μετάφραση για το plumbing. Το διοχέτευση δεν είμαι σίγουρος ότι είναι καλό και επιπλέον χρησιμοποιείται και για το pipe/piping
Να αλλάξω τα εξής:
"επανατοποθέτηση" και σχετικά σε "αλλαγή βάσης" (;)
το αρχείο client-hg δεν είχε γίνει sync άρα πρέπει να το δω ξεχωριστά.
διόρθωση όλων των ΧΧΧ
εντοπισμός --> παρακολούθηση(;)
διοχετεύω (as in pipe and piping) --> παροχετεύω
περιμένω --> αναμένω
μονοπάτι --> διαδρομή
που --> πού
πως --> πώς
σχόλια σε κώδικα (#, //)
<μεταβλητή> σε κώδικα
δύο παύλες για επεξήγηση
τελικό ν
Να αλλάξω τα "από προεπιλογή" σε "εκ προεπιλογής"
"ανάσυρση" και σχετικοί τύποι σε "ανάκτηση" (fetch/pull)
"τράβηγμα", "έλκυση" και σχετικοί τύποι σε "έλξη", "έλκω" κ.λπ.
"προώθηση", "πίεση", "σπρ'ωξιμο" και σχετικά σε "ώθηση" (προσοχή: fast-forward: ταχυπροώθηση)
"επιδιόρθωση κώδικα/λογισμικού" σε "επίθεμα"
"ιστορία" σε "ιστορικό"
"χώρος αποθήκης" ή παρόμοια σε "αποθετήριο"
"διαβάσουμε" σε "δούμε" (όταν αναφέρεται σε κεφάλαια/ενότητες του βιβλίου).
συνεχόμενη άνω τελεία και κόμμα
"(((git commands)))" σε "(((εντολές git)))"
κενα εκατέρωθεν του "="
δεύτερο τόνο στο "αποθετήριο", "επίθεμα", "κώδικα" μας/σας/του/τους/της
έτε, είτε, είστε, μας, σας
Πώς θα μεταφράζεται το "checkout" τελικά; Η εντολή κάνει δύο πράγματα: μας πηγαίνει από τον έναν κλάδο στον άλλο (σε αυτόν την περίπτωση αυτός που γίνεται checked out είμαι εγώ) αλλά και ελέγχει τον κώδικα (τώρα ο κώδικας γίνεται check out. Καλό θα είναι να βρεθεί κάποια λέξη (ή συνδυασμός λέξεων) που να κάνει capture και τα δύο.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Να αλλάξω τα εξής:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: