-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 211
怎麼選擇要翻譯什麼?
Wei-Hsiang (Matt) Wang edited this page Jun 28, 2023
·
14 revisions
目前不會硬性規定志工一定要去翻譯哪個部分,這邊僅列幾個原則給大家參考:
- 挑你曾經有用過、或現在正在用的
- 挑你有興趣更進一步學習與瞭解的
- 挑普遍覺得比較重要的頁面
但請不要翻譯以下頁面:
- distributing 之下所有頁面,因為 disutils 即將被棄用 (PEP 632)
- 這些 library 頁面,因為在 Python 3.13 前被移除 (PEP 594)
直接在 project 中翻找 PO 檔案,msgstr
部分若為空字串則代表尚未翻譯。
請記得 repo 內檔案結構和文件頁面結構是相同的,意即如果你能找的一個網址為 docs.python.org/zh-tw/3/library/operator.html
,那通常也在 repo 內找到相對應的 PO 檔案 library/operator.po
。
Python 官方文件繁中頁面上,若頁面內容呈現的卻是簡體中文或英文,即代表尚未翻譯。
-
為何未翻譯內容會有機會呈現簡中?:繁中與簡中的語言代號為
zh-tw
與zh-cn
,在 Sphinx(Python 文件的建置工具)的設定下,若兩種語言的代號在-
前的部分相同,則互為 fallback language,即在未翻譯的狀況下會優先於原文被顯示(意即在頁面上若顯示英文代表繁中簡中都沒有翻譯)。已向 sphinx 反應但仍未被處理 (Sphinx issue#9634)。
- 我們有準備一份 Makefile 收集各種好用指令(但沒辦法在 Windows 平台上使用),只要在 project 根目錄輸入
make todo
就會列出各個 PO 檔案尚未翻譯的字串數量與比例 - 另外有一個由法國翻譯團隊寫的工具 potodo(用
pip install potodo
安裝),只要在根目錄輸入potodo
也會列出make todo
相似但排版較清晰的內容
- PS1:
make todo
與potodo
指令所輸出的數字因計算方式有些微差異而會有微小的不同,不過都可以幫助使用者找到待翻譯的 PO 檔案。 - PS2: #130 中有列出以上兩種指令的輸出樣式比較,可供參考。