-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
/
Copy pathdoc-contribute-docs-howto.adoc.po
883 lines (741 loc) · 45.9 KB
/
doc-contribute-docs-howto.adoc.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Title =
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Contribute to Quarkus documentation"
msgstr "Contribuir a la documentación de Quarkus"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Contribute to the documentation by using the recommended diataxis content types, steps, workflow, and style guidance to ensure the content successfully renders on the Quarkus website portal."
msgstr "Contribuya a la documentación utilizando los tipos de contenido diataxis recomendados, los pasos, el flujo de trabajo y la guía de estilo para garantizar que el contenido se visualiza correctamente en el portal web de Quarkus."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Quarkus docs use link:https://asciidoc.org/[AsciiDoc] markup."
msgstr "Los documentos de Quarkus utilizan link:https://asciidoc.org/[el] marcado link:https://asciidoc.org/[AsciiDoc]."
#. type: Title ==
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, no-wrap
msgid "Prerequisites"
msgstr "Requisitos previos"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "You have an editor or IDE that provides syntax highlighting and previews for AsciiDoc, either natively or with a plugin."
msgstr "Un editor o IDE que proporciona resaltado de sintaxis y vistas previas para asciidoc, ya sea de forma nativa o utilizando un plugin."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "You have reviewed the following Quarkus contributor resources:"
msgstr "Ha revisado los siguientes recursos de los colaboradores de Quarkus:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The link:https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/CONTRIBUTING.md#documentation[Documentation] section of the Quarkus \"Contributing\" guide."
msgstr "La sección link:https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/CONTRIBUTING.md#documentation[Documentación] de la guía \"Contribuir\" de Quarkus."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The xref:doc-reference.adoc[Quarkus style and content guidelines] for the required syntax, preferred style, and other conventions."
msgstr "La link:{doc-guides}/doc-reference.html[referencia de la documentación de Quarkus] para la sintaxis requerida y otras convenciones."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The xref:doc-concept.adoc[Quarkus documentation content types]."
msgstr "Los link:{doc-guides}/doc-concept.html[tipos de contenido de la documentación de Quarkus]."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "You have the https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/[AsciiDoc syntax reference] nearby."
msgstr "Una link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/[referencia a la sintaxis de Asciidoc]"
#. type: Title ==
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Locate the source files for Quarkus docs"
msgstr "Localizar los archivos fuente de Quarkus docs"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "AsciiDoc files are in the `src/main/asciidoc` directory within the `docs` module of the link:{quarkus-base-url}/tree/main/docs[Quarkus GitHub repository]."
msgstr "La documentación para el núcleo de Quarkus y la mayoría de las extensiones se encuentra en el módulo `docs` del link:https://github.com/quarkusio/quarkus/tree/main/docs[repositorio GitHub de Quarkus]."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The Quarkus doc templates are located in the `src/main/asciidoc/_templates` directory within the `docs` module of the link:{quarkus-base-url}/tree/main/docs[Quarkus GitHub repository]."
msgstr "La documentación del núcleo de Quarkus y de la mayoría de las extensiones se encuentra en el directorio `docs` del repositorio {quarkus-docs}[Quarkus GitHub]."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Configuration documentation is generated from JavaDoc comments in Java source files."
msgstr "La documentación de la configuración se genera a partir de los comentarios de JavaDoc en los archivos fuente de Java."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Java, YAML, and other source files can also be xref:doc-reference.adoc#reference-source-code[referenced] by AsciiDoc files."
msgstr "Los archivos Java, YAML y otros archivos fuente también pueden ser link:doc-reference.html#reference-source-code[referenciados] por los archivos AsciiDoc."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The link:https://quarkus.io/guides/[Quarkus documentation] menu page, also known as the doc index page, is sourced in the link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io[quarkusio.github.io] repository."
msgstr "La página del menú de link:https://quarkus.io/guides/[documentación de Quarkus], también conocida como la página del índice de documentación, se encuentra en el repositorio link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io[quarkusio.github.io]."
#. type: Title ==
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Create Quarkus content in AsciiDoc"
msgstr "Crear contenido Quarkus en AsciiDoc"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "To ensure that your content shows up correctly on the link:https://quarkus.io/guides/[Quarkus documentation home page], use the following steps:"
msgstr "Para asegurarse de que su contenido se muestre correctamente en la link:https://quarkus.io/guides/[página de inicio de la documentación de Quarkus], siga estos pasos:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Decide on a xref:doc-concept.adoc[Diataxis] content type that best fits the content that you are contributing."
msgstr "Decida el tipo de contenido que mejor se adapte al contenido que va a aportar."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "To help you decide, see the content type descriptions in xref:doc-reference.adoc#titles-and-headings[Titles and headings] on the \"About Quarkus documentation\" page."
msgstr "Para ayudarte a decidir, consulta las descripciones de los tipos de contenido en link:{doc-guides}/doc-reference.html#titles-and-headings[Títulos y encabezamientos] en la página \"Acerca de la documentación de Quarkus\"."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Go to the `src/main/asciidoc/_templates` directory, and make a copy of the relevant template for the content type you have chosen. Be sure to:"
msgstr "Vaya al directorio `src/main/asciidoc/_templates`, y haga una copia de la plantilla correspondiente al tipo de contenido que haya elegido. Asegúrese de que:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Use the filename syntax of`<category>-<titlekeyword>-<titlekeyword>.adoc`. For example, `security-basic-authentication.adoc`."
msgstr "Utilice la sintaxis de nombre de archivo `<category>-<titlekeyword>-<titlekeyword>-<content-type>.adoc`. Por ejemplo, `security-basic-authentication-tutorial.adoc`."
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Include the diataxis type (concept, howto, reference, tutorial) in the file name if it makes sense to do so.\n"
"For example, `telemetry-micrometer.adoc` is a reference, and `telemetry-micrometer-tutorial.adoc` is a tutorial."
msgstr "Incluya el tipo de diataxis (concepto, howto, referencia, tutorial) en el nombre del archivo si tiene sentido hacerlo. Por ejemplo, `telemetry-micrometer.adoc` es una referencia, y `telemetry-micrometer-tutorial.adoc` es un tutorial."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Save the file to the `docs/src/main/asciidoc` folder in the `quarkus` repository."
msgstr "Guarde el archivo en la carpeta `docs/src/main/asciidoc` del repositorio `quarkus`."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Set the minimum required header information to ensure that the content renders correctly in the website portal and on the documentation home page, as outlined in the following example:"
msgstr "Establezca la información de cabecera mínima requerida como se indica en el siguiente ejemplo:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Set the `id` value to be the same as the file name but without the extension."
msgstr "Establezca el valor `id` para que sea el mismo que el nombre del archivo pero sin la extensión. Puedes acortarlo si el nombre del archivo es demasiado largo."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "For information about how to create a good title for each content type, see xref:doc-reference.adoc#titles-and-headings[Titles and headings] on the \"Quarkus style and content guidelines\" page."
msgstr "Para obtener información sobre cómo crear un buen título para cada tipo de contenido, véase link:{doc-guides}/doc-reference.html#titles-and-headings[Títulos y encabezamientos] en la página \"Directrices de estilo y contenido de Quarkus\"."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The `_attributes.adoc` include is required to ensure that attributes get resolved and the table of contents is generated."
msgstr "El include `_attributes.adoc` es necesario para garantizar que se resuelven los atributos, se genera la tabla de contenidos y el contenido se muestra en el portal web."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Specify the diataxis type: `concept`, `howto`, `reference`, or `tutorial`."
msgstr "Especifique un identificador para su documento. Debe comenzar con el tipo de documento: `concept-`, `howto-`, `reference-`, o `tutorial-`."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Set at least one category to ensure that the content is findable on the link:https://quarkus.io/guides/[Quarkus documentation home page]. For a list of Quarkus categories, see xref:doc-reference.adoc#document-attributes-and-variables[Document attributes and variables] on the \"Quarkus style and content guidelines\" page."
msgstr "Establezca por lo menos una categoría para asegurar que el contenido se pueda encontrar en la link:https://quarkus.io/guides/[página de inicio de la documentación de] Quarkus. Para obtener una lista de las categorías de Quarkus, consulte link:{doc-guides}/doc-reference.html#document-attributes-and-variables[Atributos y variables del documento] en la página \"Directrices de estilo y contenido de Quarkus\"."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Insert a blank line after all document attributes and before the abstract."
msgstr "Inserte una línea en blanco antes del resumen."
#. type: delimited block =
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Ensure there are no blank lines between the document id and title, the attribute include (`include::_attributes.adoc[]`) and the declaration of other document attributes(`:attribute:`)."
msgstr "Asegúrese de que no haya líneas en blanco entre el id y el título del documento, el atributo include ( `include::_attributes.adoc[]`) y la declaración de otros atributos del documento( `:attribute:`)."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Add an abstract that describes the purpose of the guide."
msgstr "Añada un resumen para describir el propósito de la guía."
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The first sentence of the abstract must explain the value and some benefit of the content in less than 27 words because this automatically displays on the link:https://quarkus.io/guides/[Quarkus guides homepage].\n"
"There must also be a line break before and after the abstract."
msgstr "La primera frase del resumen debe explicar el valor y algún beneficio del contenido en menos de 27 palabras, ya que aparece automáticamente en la link:https://quarkus.io/guides/[página de inicio de las guías Quarkus] . También debe haber un salto de línea antes y después del resumen."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information about the minimum header requirements, see xref:doc-reference.adoc#document-structure[Document structure] on the \"Quarkus style and content guidelines\" page."
msgstr "Para más información sobre los requisitos mínimos del encabezado, véase link:{doc-guides}/doc-reference.html#document-structure[Estructura del documento] en la página \"Directrices de estilo y contenido de Quarkus\"."
#. type: Title ==
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Add a prerequisites section"
msgstr "Requisitos previos"
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"For how-to and tutorial topics, include a prerequisites section just after the abstract.\n"
"Declaring prerequisites clarifies the starting place for both how-to and tutorial content.\n"
"Include them even though they might seem obvious to knowledgeable users."
msgstr "Para los temas prácticos y tutoriales, incluya una sección de prerrequisitos justo después del resumen. Declarar los prerrequisitos aclara el punto de partida tanto para los contenidos de tipo \"cómo hacer\" como para los de tipo tutorial. Inclúyalos aunque puedan parecer obvios a los usuarios con conocimientos."
#. type: Block title
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "An example prerequisite with callout explanations"
msgstr "Un ejemplo de prerrequisito con explicaciones de llamada"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Section heading for the prerequisites"
msgstr "Encabezamiento de sección para los requisitos previos"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Optional: An attribute that modifies the prerequisites"
msgstr "Opcional: Un atributo que modifica los requisitos previos."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "An include statement for the `prerequisites.adoc` file"
msgstr "Una declaración de inclusión para el archivo `prerequisites.adoc`"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Optional: An additional prerequisite not covered by the attributes"
msgstr "Opcional: Un prerrequisito adicional no cubierto por los atributos"
#. type: Block title
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The default prerequisites"
msgstr "Requisitos previos"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "By default, `include::{includes}/prerequisites.adoc[]` inserts the following asciidoc:"
msgstr "Por defecto, `include::{includes}/prerequisites.adoc[]` inserta el siguiente asciidoc:"
#. type: Block title
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Using attributes to modify the prerequisites"
msgstr "Uso de atributos para modificar los requisitos previos"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Optionally, you can add, remove, or modify the default prerequisites by inserting the following attributes on the line before the `include::{includes}/prerequisites.adoc[]` macro."
msgstr "Opcionalmente, puede añadir, eliminar o modificar los prerrequisitos por defecto insertando los siguientes atributos en la línea anterior a la macro `include::{includes}/prerequisites.adoc[]`."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "`{prerequisites-time}: <number of minutes>` overrides the default value of 15 minutes. For example, `{prerequisites-time}: 30` adds `* Roughly 30 minutes`."
msgstr "`{prerequisites-time}: &lt;number of minutes&gt;` anula el valor predeterminado de 15 minutos. Por ejemplo, `{prerequisites-time}: 30` añade `* Roughly 30 minutes`."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "`{prerequisites-no-maven}` removes `* Apache Maven <maven version>`."
msgstr "`{prerequisites-no-maven}` elimina `* Apache Maven &lt;maven version&gt;`."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "`{prerequisites-docker}` adds `* A working container runtime (Docker or xref:podman.adoc[Podman])`."
msgstr "Este enfoque requiere un tiempo de ejecución de contenedor que funcione (Docker o link:podman.html[Podman])."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "`{prerequisites-docker-compose}` adds `Docker and Docker Compose or xref:podman.adoc[Podman], and Docker Compose`."
msgstr "`{prerequisites-docker-compose}` añade `Docker and Docker Compose or <a href=\"podman.html\">Podman</a>, and Docker Compose`."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "`{prerequisites-no-cli}` removes `* Optionally the xref:cli-tooling.adoc[Quarkus CLI] if you want to use it`."
msgstr "`{prerequisites-no-cli}` elimina `* Optionally the <a href=\"cli-tooling.html\">Quarkus CLI</a> if you want to use it`."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "`{prerequisites-no-graalvm}` or `{prerequisites-graalvm-mandatory}` remove `* Optionally Mandrel or GraalVM installed and xref:building-native-image.adoc#configuring-graalvm[configured appropriately] if you want to build a native executable (or Docker if you use a native container build)`."
msgstr "`{prerequisites-no-graalvm}` o `{prerequisites-graalvm-mandatory}` eliminar `* Optionally Mandrel or GraalVM installed and <a href=\"building-native-image.html#configuring-graalvm\">configured appropriately</a> if you want to build a native executable (or Docker if you use a native container build)`."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "`{prerequisites-graalvm-mandatory}` adds `* Mandrel or GraalVM installed and xref:building-native-image.adoc#configuring-graalvm[configured appropriately]`."
msgstr "`{prerequisites-graalvm-mandatory}` añade `* Mandrel or GraalVM installed and <a href=\"building-native-image.html#configuring-graalvm\">configured appropriately</a>`."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information about these attributes, inspect the content of the `docs/src/main/asciidoc/_includes/prerequisites.adoc` file."
msgstr "Para más información sobre estos atributos, consulte el contenido del archivo `docs/src/main/asciidoc/_includes/prerequisites.adoc`."
#. type: Title ==
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Retire and redirect an existing Quarkus AsciiDoc source file"
msgstr "Retirar y redirigir un archivo fuente Quarkus AsciiDoc existente"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "As content evolves, you might want to restructure an existing piece of Quarkus content into one or more content types and retire the existing AsciiDoc source file."
msgstr "A medida que el contenido evoluciona, es posible que desee reestructurar una pieza existente de contenido Quarkus en uno o más tipos de contenido y retirar el archivo fuente AsciiDoc existente."
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"If you are retiring or renaming a published Quarkus AsciiDoc source file, ensure that the restructure does not break existing bookmarks and links to the original content.\n"
"Configure a URL redirect in the link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io/[Quarkus.io Website] GitHub repository by using the following steps:"
msgstr "Si está retirando o cambiando el nombre de un archivo fuente de Quarkus AsciiDoc publicado, asegúrese de que la reestructuración no rompa los marcadores y enlaces existentes al contenido original. Configure una redirección de URL en el repositorio GitHub del link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io/[sitio web de Quarkus.io] siguiendo estos pasos:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Switch to the link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io/tree/develop/_redirects/guides[`quarkusio/quarkusio.github.io`] repository, and open the `_redirects/guides` folder."
msgstr "Vaya al repositorio link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io/tree/develop/_redirects/guides[quarkusio/quarkusio.github.io] y abra la carpeta `_redirects/guides`."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Create a redirection file in Markdown format with a filename that matches the original AsciiDoc source filename that you want to retire."
msgstr "Cree un archivo de redirección en formato Markdown con un nombre de archivo que coincida con el nombre del archivo fuente AsciiDoc original que desea retirar."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Add the following contents to the Markdown redirection file:"
msgstr "Añada el siguiente contenido al archivo de redirección Markdown:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Where:"
msgstr "Dónde:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The name of the original AsciiDoc source file that you are retiring, without the `.adoc` file extension."
msgstr "Es el nombre del archivo fuente AsciiDoc original que está retirando, sin la extensión de archivo `.adoc`."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The name of the AsciiDoc source file that you want to redirect to, without the `.adoc` file extension."
msgstr "Es el nombre del archivo fuente AsciiDoc al que desea redirigir, sin la extensión de archivo `.adoc`."
#. type: Block title
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
#. type: Table
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Name of original AsciiDoc source file"
msgstr "Nombre del archivo fuente AsciiDoc original"
#. type: Table
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Name of target file to redirect to"
msgstr "Nombre del archivo de destino al que redirigir"
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Redirection file"
msgstr "Archivo de redirección"
#. type: Table
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Example pull request"
msgstr "Ejemplo de pull request"
#. type: Table
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`security-getting-started`"
msgstr "`security-getting-started`"
#. type: Table
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "`security-overview-concept`"
msgstr "`security-overview-concept`"
#. type: Table
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io/blob/develop/_redirects/guides/security-getting-started.md[`security-getting-started.md`]"
msgstr "link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io/blob/develop/_redirects/guides/security-getting-started.md[`security-getting-started.md`]"
#. type: Table
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io/pull/1579[PR #1579]"
msgstr "link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io/pull/1579[PR #1579]"
#. type: Title ==
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Use anchors to cross-reference in-file and cross-file content"
msgstr "Utilizar anclajes para hacer referencias cruzadas entre contenidos de un mismo archivo."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "An anchor, also called an ID, can be defined almost anywhere in the document, including on a section title, discrete heading, paragraph, image, delimited block, inline phrase, etc."
msgstr "Un ancla, también llamada ID, puede definirse prácticamente en cualquier parte del documento, como en el título de una sección, un encabezamiento discreto, un párrafo, una imagen, un bloque delimitado, una frase en línea, etc."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The callout functions for these anchors vary based on whether you call a local ID or the ID from another file, but the anchored ID creation remains the same."
msgstr "Las funciones de llamada para estos anclajes varían en función de si se llama a un ID local o al ID de otro archivo, pero la creación del ID anclado sigue siendo la misma."
#. type: Title ===
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Create an anchored ID"
msgstr "Crear un identificador anclado"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "To create an ID for a new file or a section to which you want to refer, insert the anchor ID as follows:"
msgstr "Para crear un ID para un nuevo archivo o una sección a la que desee hacer referencia, inserte el ID de anclaje de la siguiente manera:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Use lower-case characters."
msgstr "Utilice minúsculas."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Separate each word with a dash character."
msgstr "Separe cada palabra con un guión."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Enclose the ID in double square brackets."
msgstr "Encierre el ID entre corchetes dobles."
#. type: Block title
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Anchored ID creation example"
msgstr "Ejemplo de creación de una identificación anclada"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "In this section, we will use an anchor created above the level-2 heading for demonstration purposes."
msgstr "En esta sección, utilizaremos un ancla creada sobre el encabezamiento de nivel 2 con fines de demostración."
#. type: Title ===
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Call an anchored ID in the same file"
msgstr "Llamar a un ID anclado en el mismo archivo"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "To call an anchor created in the same file, insert the anchored ID in a `<<>>` xref macro."
msgstr "Para llamar a un anclaje creado en el mismo archivo, inserte el ID del anclaje en una macro xref `&lt;&lt;&gt;&gt;`."
#. type: Block title
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Inter-document anchored ID call example"
msgstr "Ejemplo de llamada de identificación anclada entre documentos"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "This macro creates an URL with a name automatically sourced from the anchored heading, section, or table."
msgstr "Esta macro crea una URL con un nombre procedente automáticamente del encabezamiento, sección o tabla anclados."
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Do not use the `<<>>` format with the verbatim heading or section description, such as\n"
"`\\<<Title heading>>`."
msgstr "No utilice el formato `<<>>` con el encabezamiento literal o la descripción de la sección, como `<<Title heading>>` ."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "When you want to specify a non-default caption for your URL, specify the anchored ID and desired name separated by `,` without white space."
msgstr "Cuando desee especificar un título no predeterminado para su URL, especifique el ID anclado y el nombre deseado separados por `,` sin espacios en blanco."
#. type: Block title
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Anchor with a custom URL caption example"
msgstr "Ejemplo de anclaje con un pie de URL personalizado"
#. type: Title ===
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Call an anchored ID from a different file"
msgstr "Llamar a un ID anclado desde un archivo diferente"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "To call an anchor created in a different file, insert the anchor to an `xref` macro and specify the full name of the hosting file and the desired anchored ID."
msgstr "Para llamar a un anclaje creado en un archivo diferente, inserte el anclaje en una macro `xref` y especifique el nombre completo del archivo de alojamiento y el ID de anclaje deseado."
#. type: Block title
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Cross-document anchored ID call example"
msgstr "Ejemplo de llamada de identificación anclada entre documentos"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Breaking this example apart, we are using the `xref` macro to refer to another file (`xref:<name-of-the-file>.adoc[Human-readable label]`) and inserting the anchor ID for the target section (`#title-heading`) just after the file name."
msgstr "Desglosando este ejemplo, estamos utilizando la macro `xref` para hacer referencia a otro archivo ( `xref:&lt;name-of-the-file&gt;.adoc[Human-readable label]`) e insertando el ID de anclaje para la sección de destino ( `#title-heading`) justo después del nombre del archivo."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "For more guidelines on writing cross-references, including the recommended path attributes, see xref:doc-reference.adoc#cross-references[Cross-references]."
msgstr "Para obtener más directrices sobre la redacción de referencias cruzadas, incluidos los atributos de ruta recomendados, consulte link:doc-reference.html#cross-references[Referencias cruzadas]."
#. type: Title ==
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Preview and build Quarkus documentation"
msgstr "Construir y previsualizar la documentación de Quarkus"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Before you submit a pull request, preview the HTML output of your AsciiDoc source by using one of the following build methods:"
msgstr "Antes de enviar una solicitud de extracción, previsualice la salida HTML de su fuente AsciiDoc utilizando uno de los siguientes métodos de compilación:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "For minor documentation changes, you can use the AsciiDoc syntax highlighting and preview provided by your IDE."
msgstr "Para cambios menores en la documentación, puede utilizar el resaltado de sintaxis AsciiDoc y la vista previa proporcionada por su IDE."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "For significant changes or updates to generated configuration documentation, build the `docs` module locally and run the Vale linter as outlined in the following sections."
msgstr "Para cambios significativos o actualizaciones de la documentación de configuración generada, construya el módulo `docs` localmente y ejecute el Vale linter como se indica en las siguientes secciones."
#. type: Title ===
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build the `docs` module locally"
msgstr "Construya el módulo `docs` para ver los resultados renderizados."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Running `-DquicklyDocs` produces:"
msgstr "Ejecutar `-DquicklyDocs` produce:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Generated AsciiDoc (`adoc` files) describing configuration properties in the `target/asciidoc/generated/config/` directory."
msgstr "Archivos Asciidoc generados que describen las propiedades de configuración en el directorio `target/asciidoc/generated/config/`."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "AsciiDoc output (`html` files) in the `docs/target/generated-docs/` directory."
msgstr "Salida de Asciidoc (archivos html) en el directorio `docs/target/generated-docs/`."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "YAML files containing metadata for all documents individually (`docs/target/indexByFile.yaml`) and grouped by document type (`target/indexByType.yaml`)."
msgstr "Archivos YAML que contienen los metadatos de todos los documentos individualmente ( `docs/target/indexByFile.yaml`) y agrupados por tipo de documento ( `target/indexByType.yaml`)."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "YAML files that list metadata errors by file (`docs/target/errorsByFile.yaml`) and by error type (`docs/target/errorsByType.yaml`)"
msgstr "Archivos YAML que enumeran los errores de metadatos por archivo ( `docs/target/errorsByFile.yaml`) y por tipo de error ( `docs/target/errorsByType.yaml`)"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Review the resulting output and fix any issues before you submit your changes in a PR for review."
msgstr "Revise la salida resultante y corrija cualquier problema antes de enviar sus cambios en un PR para su revisión."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "As you make changes, you can rebuild the `docs` module specifically to update the generated HTML:"
msgstr "A medida que se realizan cambios, se puede reconstruir el módulo `docs` específicamente para actualizar el HTML generado:"
#. type: delimited block =
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "When updating extension configuration:"
msgstr "Al actualizar la configuración de la extensión:"
#. type: delimited block =
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Revise the Javadoc in the extension"
msgstr "Revisar el Javadoc en la extensión"
#. type: delimited block =
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Build the extension to regenerate content in `target/asciidoc/generated/config/`"
msgstr "Construir la extensión para regenerar el contenido en `target/asciidoc/generated/config/`"
#. type: delimited block =
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Build the `docs` module to view the rendered results."
msgstr "Construya el módulo `docs` para ver los resultados renderizados."
#. type: Title ==
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Lint documentation changes with Vale"
msgstr "La documentación de Lint cambia con Vale"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Our builds use https://vale.sh[Vale] to check grammar, style, and word usage in the English versions of our documents. We created our own Vale style ruleset to ensure that content aligns with the preferred Quarkus style guidelines."
msgstr "Nuestras compilaciones utilizan link:https://vale.sh[Vale] para comprobar la gramática, el estilo y el uso de palabras en las versiones en inglés de nuestros documentos. La configuración de Vale se encuentra en el directorio `docs/.vale`."
#. type: delimited block =
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The Quarkus configuration for Vale is in `docs/.vale.ini`."
msgstr "El archivo de configuración de Vale es `docs/.vale/vale.ini`."
#. type: delimited block =
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The Quarkus style rules are in YAML format in the `docs/.vale/styles` directory."
msgstr "Las reglas de estilo de Quarkus están en formato YAML en el directorio `docs/.vale/styles`."
#. type: Title ===
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Containerized Vale"
msgstr "Vale en contenedor"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "This approach requires a working container runtime (Docker or xref:podman.adoc[Podman])."
msgstr "Este enfoque requiere un tiempo de ejecución de contenedor que funcione (Docker o link:podman.html[Podman])."
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The `docs` module has a JUnit 5 test that will run the Vale linter in a container (using https://www.testcontainers.org/[Testcontainers]).\n"
"It verifies both Quarkus document metadata and Vale style rules."
msgstr "El módulo `docs` tiene una prueba JUnit 5 que ejecutará el linter Vale en un contenedor (utilizando link:https://www.testcontainers.org/[Testcontainers] ). Verifica tanto los metadatos del documento Quarkus como las reglas de estilo Vale."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Run the test in one of the following ways:"
msgstr "Realice la prueba de una de las siguientes maneras:"
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Run the Vale linter for all `*.adoc` files in the `src/main/asciidoc` directory of the `docs` module.\n"
"Include suggestions, warnings, and errors in the results."
msgstr "Ejecute el linter Vale para todos los archivos `*.adoc` en el directorio `src/main/asciidoc` del módulo `docs` . Incluya sugerencias, advertencias y errores en los resultados."
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Run the Vale linter for any modified `*.adoc` files in the `docs` module (`git status`).\n"
"Include warnings and errors in the results."
msgstr "Ejecute el linter Vale para cualquier archivo `*.adoc` modificado en el módulo `docs` ( `git status` ). Incluya advertencias y errores en los resultados."
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Run the Vale linter for `*.adoc` files that match the regular expression (Java Pattern syntax).\n"
"Include errors in the results."
msgstr "Ejecute el Vale linter para los archivos `*.adoc` que coincidan con la expresión regular (sintaxis de patrones Java). Incluya los errores en los resultados."
#. type: Title ===
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Use the Vale CLI"
msgstr "Utilice la CLI de Vale"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "If you install the https://vale.sh/docs/vale-cli/installation/[Vale CLI], you must specify the configuration file and the directory or list of files to scan:"
msgstr "Si instala el link:https://vale.sh/docs/vale-cli/installation/[Vale CLI], debe especificar el archivo de configuración junto con el directorio o la lista de archivos a escanear:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information, see the https://vale.sh/manual/[Vale CLI Manual]."
msgstr "Consulte el link:https://vale.sh/manual/[manual de Vale CLI] para más detalles."
#. type: Title ===
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Vale IDE plugins"
msgstr "Plugins de Vale IDE"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "https://vale.sh/docs/integrations/guide/[Vale IDE integrations] require the Vale CLI to be installed."
msgstr "link:https://vale.sh/docs/integrations/guide/[Las integraciones de Vale IDE] dependen de la instalación de Vale CLI."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Each IDE integration has its own configuration requirements. The Visual Studio Code IDE extension, for example, requires a definition of the Vale CLI path:"
msgstr "Cada uno tiene sus propios requisitos de configuración. La extensión Visual Studio Code IDE, por ejemplo, requiere dos configuraciones de espacio de trabajo:"
#. type: Title ==
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Creating pull requests for doc updates"
msgstr "Creación de pull requests para la actualización de documentos"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Submit your proposed changes to the core Quarkus docs by {gh-pull-requests-fork}[creating a pull request] against the `main` branch of the Quarkus repository from your own {gh-about-forks}[repository fork]."
msgstr "Envía tus cambios propuestos al núcleo de los documentos de Quarkus mediante {gh-pull-requests-fork}[creando una solicitud de extracción] contra la rama `main` del repositorio de Quarkus desde tu propio {gh-about-forks}[fork del repositorio]."
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Reviews for code and documentation have different (but overlapping) participants.\n"
"To simplify collaborative review, either isolate changes to docs in separate PRs or ensure that a PR has a single focused purpose. For example:"
msgstr "Las revisiones para el código y la documentación tienen participantes diferentes (pero que se solapan). Para simplificar la revisión colaborativa, aísle los cambios en la documentación en PR separados o asegúrese de que un PR tiene un único propósito centrado. Por ejemplo:"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "Create a single PR that adds a configuration option for an extension and updates related materials (how-to, reference) to explain the change."
msgstr "Crear un único PR que añada una opción de configuración para una extensión y actualice los materiales relacionados (cómo hacerlo, referencia) para explicar el cambio."
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"Create a single PR for related changes to a group of documents; some examples:\n"
"Correcting the usage of a term, correcting a recurring error, or moving common content into a shared file."
msgstr "Cree un único RP para cambios relacionados en un grupo de documentos; algunos ejemplos: Corregir el uso de un término, corregir un error recurrente o trasladar un contenido común a un archivo compartido."
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"If there are extensive code changes and documentation changes,\n"
"create a separate PR for the documentation changes and include the relationship in the issue description."
msgstr "Si hay cambios extensos en el código y en la documentación, cree un PR separado para los cambios en la documentación e incluya la relación en la descripción de la incidencia."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "GitHub automatically adds the `area/documentation` label to pull requests that contain changes to documentation files."
msgstr "GitHub añade automáticamente la etiqueta `area/documentation` a las pull requests que contienen cambios en los archivos de documentación."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "For more information about managing pull requests, see link:https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/COMMITTERS.adoc[Information for Quarkus Committers]."
msgstr "Para obtener más información sobre la gestión de pull requests, consulte link:https://github.com/quarkusio/quarkus/blob/main/COMMITTERS.adoc[Información para Quarkus Committers]."
#. type: Title ===
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Automatic style checking on the PR diff"
msgstr "Comprobación automática de estilo en el PR diff"
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid ""
"The Vale linter job automatically runs when a PR is created or updated.\n"
"If your content updates do not align with the key style or terminology preferences of the Quarkus community, the updated line on the diff tab gets annotated with the Vale recommendations.\n"
"To ensure that your content gets approved, fix the linter errors, warnings, and suggestions."
msgstr "El trabajo de Vale linter se ejecuta automáticamente cuando se crea o actualiza un PR. Si las actualizaciones de su contenido no se ajustan a las preferencias clave de estilo o terminología de la comunidad de Quarkus, la línea actualizada en la pestaña diff se anota con las recomendaciones de Vale. Para asegurarse de que su contenido sea aprobado, corrija los errores, advertencias y sugerencias del linter."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "We welcome your feedback on the Quarkus documentation style guidelines."
msgstr "Agradecemos sus comentarios sobre las directrices de estilo de la documentación de Quarkus."
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "If you disagree with the Vale results, add the yellow PR label `needs-vale-rule-tweak`."
msgstr "Si no está de acuerdo con los resultados de Vale, asegúrese de añadir la etiqueta amarilla PR `needs-vale-rule-tweak`."
#. type: Title ==
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Previewing doc changes on the Quarkus website"
msgstr "Vista previa de los cambios en los documentos en el sitio web de Quarkus"
#. type: Plain text
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "After your PR is merged to `main` and the branch is synchronized with the link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io/tree/develop/_generated-doc[Quarkus.io] website repository, you can preview the resulting build output on the link:https://quarkus.io/version/main/guides/[Main branch (SNAPSHOT)] documentation page of the Quarkus site."
msgstr "Después de que tu PR se fusione en `main` y la rama se sincronice con el repositorio del sitio web link:https://github.com/quarkusio/quarkusio.github.io/tree/develop/_generated-doc[Quarkus.io], puedes previsualizar el resultado de la compilación en la página de documentación de la link:https://quarkus.io/version/main/guides/[rama principal (SNAPSHOT)] del sitio Quarkus."
#. type: delimited block =
#: _guides/doc-contribute-docs-howto.adoc
#, fuzzy
msgid "The `main` branch of the `quarkus` repository is synchronized daily at 1 AM GMT, so you cannot preview your changes on the link:https://quarkus.io/version/main/guides/[Main branch (SNAPSHOT)] until after the next site refresh occurs."
msgstr "La rama `main` del repositorio `quarkus` se sincroniza diariamente a la 1AM GMT, por lo que no podrá previsualizar sus cambios en link:https://quarkus.io/version/main/guides/[la rama principal (SNAPSHOT)] hasta que se produzca la siguiente actualización del sitio."