Skip to content

Commit

Permalink
Merge branch '2.4_Lite' into BGforge_RPU24
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
NovaRain committed Jan 31, 2025
2 parents f537785 + efdeec9 commit 1c35cb8
Show file tree
Hide file tree
Showing 188 changed files with 709 additions and 528 deletions.
Binary file modified data/maps/city1.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/city2.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/city3.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/city4.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/city5.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/city6.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/city7.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/city8.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/desert1.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/desert2.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/desert3.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/desert4.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/desert5.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/desert6.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/desert7.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/desert8.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/desert9.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/desrt10.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/desrt11.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/desrt12.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/desrt13.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/newrst.map
Binary file not shown.
Binary file modified data/maps/newrvb.map
Binary file not shown.
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/italian/dialog/epai2.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,7 +5,7 @@
{104}{}{!ERROR! !ERROR! PROBLEM ENCOUNTERED TERMINATING SEQUENCE!}
{105}{}{Ritorna al Menu Principale}
{106}{}{Diagnostic Check... circuit board error....section four... loose wiring.}
{107}{}{-Fatto-}
{107}{}{Fatto}
{108}{}{It's too difficult to repair this.}
{109}{}{The fault in the computer is repaired and the machine is brought back online.}
{110}{}{Welcome to the EPA Robot Control Computer. You no longer have security authorization to use these files. Terminating sequence.}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/italian/dialog/shtandi.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -212,7 +212,7 @@
{311}{tand46}{Sei davvero un mercante nato. Bene, va' da Gunther. Si occupera' lui delle faccende pratiche.}
{312}{}{Grazie.}
{313}{tand47}{Ragazzi, portate questo ammasso di sputo di brahmin fuori dal mio ufficio! E' ora che tu te ne vada, straniero.}
{314}{}{-Fatto-}
{314}{}{Fatto}
{315}{tand14b}{Mio padre e Seth hanno cercato per anni nel tentativo di trovare il Vault 13. Morirono cercando - dicevano sempre che era ad ovest di qui. Se qualcuno trovasse il Vault 13... ci sarebbe addirittura piu' utile del 15.}
{316}{}{Devi parlarne con Gunther, il mio assistente.}
{400}{}{'busivi volere accordo. Voi insegnare, voi aiutare, loro dare voi vault.}
Expand Down
6 changes: 3 additions & 3 deletions data/text/italian/game/custom.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,8 +4,8 @@
{3}{}{Distanza}
{4}{}{Attacca}
{5}{}{Usa droghe}
{10}{}{-Fatto-}
{11}{}{Canc.}
{10}{}{Fatto}
{11}{}{Annulla}
{99}{}{Non Disponibile.}
{100}{}{Sempre!}
{101}{}{A volte, e non preoccuparti di non colpirmi}
Expand All @@ -18,7 +18,7 @@
{203}{}{Non ti senti bene}
{204}{}{Ti serve un laccio emostatico}
{205}{}{Mai!}
{300}{}{Nessuna}
{300}{}{Nessuno}
{301}{}{Mischia}
{302}{}{Mischia e poi a distanza}
{303}{}{A distanza e poi Mischia}
Expand Down
6 changes: 3 additions & 3 deletions data/text/italian/game/options.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -28,7 +28,7 @@
{122}{}{Influenza velocita' giocatore}
{123}{}{Pip-Boy speech}
{201}{}{On}
{202}{}{Off}
{202}{}{Spento}
{203}{}{Facile}
{204}{}{Normale}
{205}{}{Difficile}
Expand All @@ -40,7 +40,7 @@
{211}{}{Prolisso}
{212}{}{Breve}
{213}{}{Solo con Mirino}
{214}{}{Nessuna}
{214}{}{Nessuno}
{215}{}{Minimo}
{216}{}{Massimo sangue}
{217}{}{Lento}
Expand All @@ -49,7 +49,7 @@
{220}{}{Molti}
{221}{}{Basso}
{222}{}{Alto}
{223}{}{Piu' chiaro}
{223}{}{Scoperto}
{224}{}{Largo}
{300}{}{OK}
{301}{}{PAUSA}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/italian/game/pro_crit.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -270,7 +270,7 @@
{25300}{}{un Membro della Squadra di Arruolamento}
{25400}{}{un Mercenario}
{25500}{}{un Mercenario}
{25600}{}{un Nightkin}
{25600}{}{Nightkin}
{25700}{}{un Nightkin Tenace}
{25800}{}{un Ghoul Tenace}
{25900}{}{un Gangster}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/italian/game/pro_item.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -106,7 +106,7 @@
{5301}{}{Una confezione di droghe alteranti la mente. Aumenta le funzioni legate alla memoria, e velocizza gli altri processi mentali. Alto rischio di dipendenza.}
{5400}{}{Stealth Boy}
{5401}{}{Un meccanismo di occultamento personale RobCo Stealth Boy 3001. Genera un campo modulante che trasmette la luce riflessa da un lato all'altro di un oggetto.}
{5500}{}{Water Chip}
{5500}{}{Chip di depurazione dell'acqua.}
{5501}{}{Questo e' un Water Chip della Vault-Tec. Di solito ogni scatola ne contiene cinque.}
{5600}{}{Targhette Militari}
{5601}{}{Targhette militari. Il nome Dickinson e la parola Enclave sono a malapena leggibili.}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/italian/game/proto.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -27,7 +27,7 @@
{254}{}{elettrico}
{255}{}{emp}
{256}{}{esplos.}
{300}{}{Nessuna}
{300}{}{Nessuno}
{301}{}{Razzo}
{302}{}{Gel per Lanciafiamme}
{303}{}{Cella Energetica C}
Expand Down
18 changes: 9 additions & 9 deletions data/text/po/italian.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-11-10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-08 23:47+0000\n"
"Last-Translator: Federico G. <federico.gropplero@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-29 11:40+0000\n"
"Last-Translator: McNelly <valeriobuzi87@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://tra.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
"Language: italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -57218,7 +57218,7 @@ msgstr ""

#: dialog/epai2.msg:107 dialog/shtandi.msg:314 game/custom.msg:10
msgid "Done"
msgstr "-Fatto-"
msgstr "Fatto"

#: dialog/epai2.msg:108
#, fuzzy
Expand Down Expand Up @@ -264332,7 +264332,7 @@ msgstr "Usa droghe"

#: game/custom.msg:11
msgid "Cancel"
msgstr "Canc."
msgstr "Annulla"

#: game/custom.msg:99
msgid "Not Applicable."
Expand Down Expand Up @@ -264380,7 +264380,7 @@ msgstr "Ti serve un laccio emostatico"

#: game/custom.msg:300 game/options.msg:214 game/proto.msg:300
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
msgstr "Nessuno"

#: game/custom.msg:301
msgid "Melee"
Expand Down Expand Up @@ -267605,7 +267605,7 @@ msgstr "On"

#: game/options.msg:202
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgstr "Spento"

#: game/options.msg:203
msgid "Easy"
Expand Down Expand Up @@ -267677,7 +267677,7 @@ msgstr "Alto"

#: game/options.msg:223
msgid "Brighter"
msgstr "Piu' chiaro"
msgstr "Scoperto"

#: game/options.msg:224
msgid "Wide"
Expand Down Expand Up @@ -269722,7 +269722,7 @@ msgstr "un Mercenario"

#: game/pro_crit.msg:25600
msgid "Nightkin"
msgstr "un Nightkin"
msgstr "Nightkin"

#: game/pro_crit.msg:25700
msgid "Tough Nightkin"
Expand Down Expand Up @@ -271488,7 +271488,7 @@ msgstr ""

#: game/pro_item.msg:5500
msgid "Water Chip"
msgstr "Water Chip"
msgstr "Chip di depurazione dell'acqua."

#: game/pro_item.msg:5501
msgid ""
Expand Down
86 changes: 50 additions & 36 deletions data/text/po/spanish.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-11-10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-05 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Luca Inchauspe <lucainchauspe@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-28 03:40+0000\n"
"Last-Translator: Genzek Spanish <alejzuzu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://tra.bgforge.net/projects/fallout/rp/es/>\n"
"Language: spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""

#: cuts/credits.sve:20
msgid "War. War never changes."
msgstr "La Guerra. La guerra nunca cambia."
msgstr "La guerra. La guerra nunca cambia."

#. indexed_txt
#: cuts/credits.sve:70 cuts/narrate.txt:3
Expand Down Expand Up @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "aislada y resguardada por los cañones del resto del mundo."
#. indexed_txt
#: cuts/credits.sve:2165 cuts/narrate.txt:28
msgid "It is home. Your home."
msgstr "Un hogar. Tu hogar."
msgstr "Es el hogar. Tu hogar."

#: cuts/credits.sve:2225
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Regla número 1 "

#: cuts/intro.sve:710
msgid "Line up in an orderly fashion"
msgstr "Alinearse de manera ordenada "
msgstr "Forme una fila ordenada "

#: cuts/intro.sve:805
msgid "Rule number 2"
Expand All @@ -734,19 +734,18 @@ msgstr ""
#: cuts/intro.sve:1065
msgid "Without protective wear, extreame eye damage could result!"
msgstr ""
"Sin el uso de las gafas protectoras, ¡se puede producir daño extremo en los "
"ojos!"
"¡Sin el uso de las gafas protectoras, podría sufrir graves daños en los ojos!"

#: cuts/intro.sve:1190
msgid ""
"Once outside the vault, be prepared to live life anew! With help from the..."
msgstr ""
"Una vez fuera del refugio, ¡Prepárate para vivir la vida de nuevo! Con la "
"ayuda de..."
"Una vez fuera del refugio, ¡prepárate para vivir una nueva vida! Con la "
"ayuda del..."

#: cuts/intro.sve:1255
msgid "Garden-Of-Eden-Creation-Kit"
msgstr "Kit de creación del jardín del Edén "
msgstr "Kit de Creación del Jardín del Edén "

#: cuts/intro.sve:1330
msgid "or G.E.C.K."
Expand All @@ -758,11 +757,11 @@ msgstr "Usa el G.E.C.K. para crear el NUEVO MUNDO que has estado esperando..."

#: cuts/intro.sve:1520
msgid "*Results may vary"
msgstr "*Resultados pueden variar"
msgstr "*Los resultados pueden variar"

#: cuts/intro.sve:1580
msgid "The End. A Vault-Tec Presentation"
msgstr "El Fin. Una presentación de Vault-Tec "
msgstr "Fin. Una presentación de Vault-Tec "

#. indexed_txt
#: cuts/nar_2.txt:1
Expand Down Expand Up @@ -2933,7 +2932,7 @@ msgstr ""
#. indexed_txt
#: cuts/narrate.txt:1
msgid "War."
msgstr "Guerra."
msgstr "La guerra."

#. indexed_txt
#: cuts/narrate.txt:2
Expand Down Expand Up @@ -3177,31 +3176,33 @@ msgstr "Ráp-..."
#: dialog/abbey.msg:100
msgid ""
"You have encountered a monastery and a small community built around it."
msgstr "Has encontrado un monasterio y una pequeña comunidad cercana."
msgstr ""
"Has encontrado un monasterio y una pequeña comunidad construida a su "
"alrededor."

#: dialog/abbill.msg:100
msgid "You see trader Bill."
msgstr "Ves a Bill el mercader."
msgstr "Ves al comerciante Bill."

#: dialog/abbill.msg:101
msgid "You see an older looking merchant."
msgstr "Ves a un mercader de aspecto viejo."
msgstr "Ves a un comerciante de aspecto viejo."

#: dialog/abbill.msg:200
msgid "Hello there, traveler. Name's Bill. What can I get for you?"
msgstr "Hola, viajero. Nombre es Bill. ¿Qué puedo hacer por ti?"
msgstr "Hola, viajero. Me llamo Bill. ¿Qué puedo hacer por ti?"

#: dialog/abbill.msg:201
msgid "Welcome back. Need something else?"
msgstr "Bienvenido de nuevo. ¿Quieres algo más?"
msgstr "Bienvenido de nuevo. ¿Necesitas algo más?"

#: dialog/abbill.msg:202 dialog/amonk4.msg:302
msgid "Let's barter."
msgstr "Vamos a comerciar."

#: dialog/abbill.msg:203
msgid "I hear you're the man to talk to about caravans."
msgstr "He oído que eres el hombre con quien hablar de las caravanas."
msgstr "He oído que eres el hombre con quien hablar sobre caravanas."

#: dialog/abbill.msg:204 dialog/dcvicgrd.msg:398 dialog/epac3.msg:312
#: dialog/epac22.msg:402 dialog/fcdaveh.msg:114 dialog/hcfrank.msg:150
Expand All @@ -3215,8 +3216,10 @@ msgid ""
"Say, I've noticed a lot of old equipment and items have been collected here at the Abbey.\n"
" I don't suppose you've found anything... special, during your time here?"
msgstr ""
"Digamos, que he notado que se han acumulado muchos equipos y objetos viejos aquí en la Abadía.\n"
"¿Supongo que no has encontrado nada ... especial, durante tu tiempo aquí?"
"Digamos que he notado que se han acumulado muchos equipos y objetos viejos "
"aquí en la Abadía. \n"
"Supongo que no has encontrado nada... especial, durante tu tiempo aquí, "
"¿verdad?"

#: dialog/abbill.msg:211
msgid ""
Expand All @@ -3226,11 +3229,15 @@ msgid ""
" as for something special... hmm, [He glances over at Marcus.] It's funny you should ask, I just might have something that\n"
" would interest your friend here."
msgstr ""
"Heh, entonces lo notaste, ¿eh? Sí, la gente de Abbey tiene un poco de fascinación con cualquier cosa antes de la guerra,\n"
"  especialmente si está relacionado con la tecnología. Han formado una especie de religión extravagante a su alrededor. No lo entiendo del todo,\n"
"  yo mismo, pero son buenas personas y pagan un buen dinero por cualquier cosa antes de la guerra que logré tener en mis manos. Pero de todos modos,\n"
"  en cuanto a algo especial ... hmm, [Él mira a Marcus.] Es gracioso que preguntes, podría tener algo que\n"
"  interesaría a tu amigo aquí."
"Je, así que te diste cuenta, ¿eh? Sí, la gente de la Abadía tiene una "
"especie de fascinación por todo lo anterior a la guerra,\n"
"  especialmente si tiene que ver con la tecnología. Han formado una especie "
"de religión rara en torno a eso. No lo entiendo del todo,\n"
"  la verdad, pero son buenas personas y pagan un buen dinero por cualquier "
"cosa antes de la guerra que logre tener en mis manos. Pero de todos modos,\n"
"  en cuanto a algo especial ... hmm, [Él mira a Marcus.] Es gracioso que "
"preguntes, quizás tenga algo que\n"
"  podría interesar a tu amigo aquí."

#: dialog/abbill.msg:212
msgid ""
Expand All @@ -3240,10 +3247,14 @@ msgid ""
" as for something special... hmm, [He glances over your party.] Sorry, I don't think I have anything special you'd find\n"
" useful right now."
msgstr ""
"Heh, entonces lo notaste, ¿eh? Sí, la gente de Abbey tiene un poco de fascinación con cualquier cosa antes de la guerra,\n"
"  especialmente si está relacionado con la tecnología. Han formado una especie de religión extravagante a su alrededor. No lo entiendo del todo,\n"
"  yo mismo, pero son buenas personas y pagan un buen dinero por cualquier cosa antes de la guerra que logré tener en mis manos. Pero de todos modos,\n"
"  en cuanto a algo especial ... hmm, [Echó un vistazo a tu fiesta.] Lo siento, no creo que tenga nada especial que encuentres\n"
"Je, así que te diste cuenta, ¿eh? Sí, la gente de la Abadía tiene una "
"especie de fascinación por todo lo anterior a la guerra\n"
" especialmente si tiene que ver con la tecnología. Han formado una especie "
"de religión rara en torno a eso. No lo entiendo del todo\n"
" la verdad, pero son buenas personas y pagan un buen dinero por cualquier "
"cosa antes de la guerra que logre tener en mis manos. Pero de todos modos\n"
" en cuanto a algo especial... hmm, [Él echa un vistazo a tu grupo.] Lo "
"siento, no creo que tenga nada especial que te pueda ser\n"
"  útil en este momento."

#: dialog/abbill.msg:213
Expand All @@ -3252,13 +3263,13 @@ msgstr "Oh, bien. Déjame ver lo que tienes a la venta."

#: dialog/abbill.msg:214
msgid "That's alright. Let me ask you something else."
msgstr "Eso está bien. Deja que te pregunte algo más."
msgstr "Está bien. Déjame preguntarte otra cosa."

#: dialog/abbill.msg:215 dialog/amonk5.msg:308 dialog/nceldrid.msg:273
#: dialog/scfergus.msg:127 dialog/sckarl.msg:104 dialog/scmerk.msg:164
#: dialog/scwestin.msg:126 dialog/vcwalace.msg:298
msgid "Such as?"
msgstr "¿Como cuales?"
msgstr "¿Cómo qué?"

#: dialog/abbill.msg:216
msgid ""
Expand All @@ -3267,10 +3278,13 @@ msgid ""
" about how they'd wasted all the muties. Claimed there'd been nearly a dozen of 'em, and I called bullshit. But it turns\n"
" out they had some proof."
msgstr ""
"Verá, hace poco apareció una caravana que afirmaba haber venido del sur profundo. Dijeron que habrían\n"
"  sido atacado por algunos de los viles mutantes (recurriendo a Marcus) sin ofender, gran tipo. De todos modos, hicieron mucho alardear\n"
"  acerca de cómo habían desperdiciado todos los muties. Reclamó que había habido casi una docena de ellos, y llamé tonterías. Pero resulta\n"
"  tenían alguna prueba."
"Verás, una caravana pasó por aquí hace no mucho, diciendo que venían del sur "
"profundo. Dijeron que los\n"
"  habían atacado algunos de esos malditos mutantes (mirando a Marcus) sin "
"ofender, grandote. De todos modos, se pasaron alardeando\n"
"  de cómo habían acabado con todos los mutantes. Afirmaron que habían sido "
"casi una docena, y yo no les creí. Pero resulta\n"
"  que tenían alguna prueba."

#: dialog/abbill.msg:217
msgid "Yeah? What was that?"
Expand Down
Loading

0 comments on commit 1c35cb8

Please sign in to comment.