Skip to content

Commit

Permalink
Fix Translations
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
Caballero-Arepa authored Sep 26, 2023
1 parent 7a7d89d commit 7d0e364
Show file tree
Hide file tree
Showing 7 changed files with 298 additions and 29 deletions.
4 changes: 2 additions & 2 deletions jsons/Nations.json
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -397,7 +397,7 @@
"preferredVictoryType": "Cultural",
"favoredReligion": "Christianity",

"startIntroPart1": "L'Ouverture, the great man who started the beginning of the end for the black liberty.\nCertainly, a great man who used to be a common slave amongst the rest, your family's warrior spirit did not let you down, even when fleeing to the Spanish side of the island, you did not give up! Instead, you became general of the Spanish army on the island, and together with the black army, you expelled the white Republicans.\nBut would you know it? The Spanish didn't want to free the slaves, of course not! So, with bravery and ability, you defeated the European troops remaining in the country.",
"startIntroPart1": "L'Ouverture, the great man who started the beginning of the end of the black slavery.\nCertainly, a great man who used to be a common slave amongst the rest, your family's warrior spirit did not let you down, even when fleeing to the Spanish side of the island, you did not give up! Instead, you became general of the Spanish army on the island, and together with the black army, you expelled the white Republicans.\nBut would you know it? The Spanish didn't want to free the slaves, of course not! So, with bravery and ability, you defeated the European troops remaining in the country.",
"startIntroPart2": "It's a shame that your defeat at the hands of French reinforcements brought you down... but your feats stand proud in history, as you left a strong enough army that would ultimately assure the freedom... As you have to do now!",

"introduction": "Kijan ou ye? I'll say it now: Our people won't bow to anyone. (How are you?)",
Expand All @@ -415,7 +415,7 @@
"uniques": ["[+1 Faith] from every [Plantation]",
"[+1 Production] from every [Lumber mill]"],

"cities": ["Port'Au Prince"],
"cities": ["Port'Au Prince","Gonaïves","Cape Haiti","Jacmel","Port-de-Paix","Fort-Liberté","Jérémie","Chambellan","The Caobas","La Victoire"],
"civilopediaText": [
{"text": ""},
{"text": ""},
Expand Down
69 changes: 64 additions & 5 deletions jsons/translations/Dutch.properties
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -58,6 +58,11 @@ Public Veterinary =
# Requires translation!
One of the best animal healthcare program of all has allowed the pets of the people to be a lot happier, and their owners too. =

# Requires translation!
Vetiver Plantation =
# Requires translation!
The vetiver plant growing has been mastered in the Haitian domains, leading it to be the top exporter of its oils, which are used for western cosmetics. =

Chapultepec Castle = Capultepec Kasteel
# Requires translation!
The patriotic castle on the Mexican capital, is a symbol of power and national pride, as it was quite literally the last bastion of patriotic resistance against the aggressors of the north. The impressive architecture and its privileged position make it a wonder of Mexico. =
Expand Down Expand Up @@ -567,6 +572,53 @@ Santa Tecla =
# Requires translation!
El Salvador =
# Requires translation!
Toussaint L'ouverture =
# Requires translation!
To your people: You shall be free of oppression.\nTo you: You'll pay for your despicable actions! =
# Requires translation!
It begins, the imperialist ambition, with a horrible war chant. =
# Requires translation!
At last, the imperialist ambition, has brought us down under the yoke. =
# Requires translation!
Kijan ou ye? I'll say it now: Our people won't bow to anyone. (How are you?) =
# Requires translation!
It may not be much, but it's hard-earned work. =
# Requires translation!
Bonjou =
# Requires translation!
Get your dirty hands off me. =
# Requires translation!
Breaking the Shackles =
# Requires translation!
L'Ouverture, the great man who started the beginning of the end of the black slavery.\nCertainly, a great man who used to be a common slave amongst the rest, your family's warrior spirit did not let you down, even when fleeing to the Spanish side of the island, you did not give up! Instead, you became general of the Spanish army on the island, and together with the black army, you expelled the white Republicans.\nBut would you know it? The Spanish didn't want to free the slaves, of course not! So, with bravery and ability, you defeated the European troops remaining in the country. =
# Requires translation!
It's a shame that your defeat at the hands of French reinforcements brought you down... but your feats stand proud in history, as you left a strong enough army that would ultimately assure the freedom... As you have to do now! =
# Requires translation!
Louverture =
# Requires translation!
Port'Au Prince =
# Requires translation!
Gonaïves =
# Requires translation!
Cape Haiti =
# Requires translation!
Jacmel =
# Requires translation!
Port-de-Paix =
# Requires translation!
Fort-Liberté =
# Requires translation!
Jérémie =
# Requires translation!
Chambellan =
# Requires translation!
The Caobas =
# Requires translation!
La Victoire =
# Requires translation!
Haiti =
Benito Juarez = Benito Juarez
# Requires translation!
First comes the homeland, therefore you must not be in my way. =
Expand Down Expand Up @@ -823,6 +875,8 @@ Tocuyito = Tocuyito
El Trige = El Trige
Carora = Carora
Venezuela = Venezuela
# Requires translation!
Receive free [unit] when you discover [tech] =
# Requires translation!
We have no choice. War, must be. =
Expand Down Expand Up @@ -906,20 +960,20 @@ Panama Canal =

#################### Lines from TileResources ####################

# Requires translation!
Capybara =

Cocoa = Cacao

Coffee = Koffie

# Requires translation!
Colombian Coffee =
Rubber = Rubber

# Requires translation!
Cuban Cigars =

Rubber = Rubber

# Requires translation!
Capybara =
Vetiver Oil =


#################### Lines from UnitPromotions ####################
Expand Down Expand Up @@ -972,6 +1026,11 @@ These sons of a mother fought on all corners of the world to spread their spirit
# Requires translation!
Their show of discipline elevated them to be the elite cavalry of equatorial nation. Having fought on harsh terrain, the grenadiers didn't break their discipline. =

# Requires translation!
Mawon =
# Requires translation!
A fleeing, or rather, emancipating slave, who runs for his life - should he not suffer any more under the whip. =

# Requires translation!
201 Scuadron =
# Requires translation!
Expand Down
68 changes: 64 additions & 4 deletions jsons/translations/Italian.properties
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -39,6 +39,11 @@ The classical main squares of Ecuador, dating back to the pre-colonial times, ar
Public Veterinary = Veterinaia pubblica
One of the best animal healthcare program of all has allowed the pets of the people to be a lot happier, and their owners too. = Uno dei migliori programmi di assistenza sanitaria per animali del mondo ha portato gli animali domestici a essere molto più felici, e anche i loro proprietari.

# Requires translation!
Vetiver Plantation =
# Requires translation!
The vetiver plant growing has been mastered in the Haitian domains, leading it to be the top exporter of its oils, which are used for western cosmetics. =

Chapultepec Castle = Castello di Chapultepec
The patriotic castle on the Mexican capital, is a symbol of power and national pride, as it was quite literally the last bastion of patriotic resistance against the aggressors of the north. The impressive architecture and its privileged position make it a wonder of Mexico. = Il castello patriottico della capitale messicana è un simbolo di potere e orgoglio nazionale, poiché era letteralmente l'ultimo baluardo della resistenza patriottica contro gli aggressori del nord. L'imponente architettura e la sua posizione privilegiata ne fanno una meraviglia del Messico.

Expand Down Expand Up @@ -410,6 +415,53 @@ Santa Ana = Santa Ana
Santa Tecla = Santa Tecla
El Salvador = El Salvador

# Requires translation!
Toussaint L'ouverture =
# Requires translation!
To your people: You shall be free of oppression.\nTo you: You'll pay for your despicable actions! =
# Requires translation!
It begins, the imperialist ambition, with a horrible war chant. =
# Requires translation!
At last, the imperialist ambition, has brought us down under the yoke. =
# Requires translation!
Kijan ou ye? I'll say it now: Our people won't bow to anyone. (How are you?) =
# Requires translation!
It may not be much, but it's hard-earned work. =
# Requires translation!
Bonjou =
# Requires translation!
Get your dirty hands off me. =
# Requires translation!
Breaking the Shackles =
# Requires translation!
L'Ouverture, the great man who started the beginning of the end of the black slavery.\nCertainly, a great man who used to be a common slave amongst the rest, your family's warrior spirit did not let you down, even when fleeing to the Spanish side of the island, you did not give up! Instead, you became general of the Spanish army on the island, and together with the black army, you expelled the white Republicans.\nBut would you know it? The Spanish didn't want to free the slaves, of course not! So, with bravery and ability, you defeated the European troops remaining in the country. =
# Requires translation!
It's a shame that your defeat at the hands of French reinforcements brought you down... but your feats stand proud in history, as you left a strong enough army that would ultimately assure the freedom... As you have to do now! =
# Requires translation!
Louverture =
# Requires translation!
Port'Au Prince =
# Requires translation!
Gonaïves =
# Requires translation!
Cape Haiti =
# Requires translation!
Jacmel =
# Requires translation!
Port-de-Paix =
# Requires translation!
Fort-Liberté =
# Requires translation!
Jérémie =
# Requires translation!
Chambellan =
# Requires translation!
The Caobas =
# Requires translation!
La Victoire =
# Requires translation!
Haiti =

Benito Juarez = Benito Juarez
First comes the homeland, therefore you must not be in my way. = È per il bene della patria che io combatto, conquisto e vinco. Mi spiace solo che voi siate sulla mia strada.
*Mexicans! Prepare to defend our homeland!* = Ho giurato che avrei difeso la mia patria dai pericoli degli stranieri, ed è proprio ciò che farò!
Expand Down Expand Up @@ -612,6 +664,8 @@ Tocuyito = Tocuyito
El Trige = El Trige
Carora = Carora
Venezuela = Venezuela
# Requires translation!
Receive free [unit] when you discover [tech] =

We have no choice. War, must be. = Il popolo ha votato. Guerra.
Very well, this will not be fruitful for you. = Ci sono delle conseguenze per una guerra. Lo sai, vero?
Expand Down Expand Up @@ -669,16 +723,17 @@ Panama Canal = Canale di Panama
#################### Lines from TileResources ####################
Capybara = Capybara
Coffee = Coffee
Colombian Coffee = Caffè colombiano
Rubber = Gomma
Cuban Cigars = Sigari cubani
Rubber = Gomma
Capybara = Capybara
# Requires translation!
Vetiver Oil =
#################### Lines from UnitPromotions ####################
Expand Down Expand Up @@ -718,6 +773,11 @@ These sons of a mother fought on all corners of the world to spread their spirit
Their show of discipline elevated them to be the elite cavalry of equatorial nation. Having fought on harsh terrain, the grenadiers didn't break their discipline. = La loro dimostrazione di disciplina li ha resi la cavalleria d'élite della nazione equatoriale. Avendo combattuto su un terreno aspro, i granatieri mantengono la loro disciplina.
# Requires translation!
Mawon =
# Requires translation!
A fleeing, or rather, emancipating slave, who runs for his life - should he not suffer any more under the whip. =
201 Scuadron = 201° Squadrone
Fierce pilots who trained and fought with the US against a common enemy, the Empire of Japan. Battling with the unstoppable warriors of Japan on the Pacific Ocean, the brave men earned their respect and marked high the name of their country. = Feroci piloti che si sono addestrati per combattere con gli Stati Uniti contro un nemico comune, l'Impero del Giappone. Combattendo con gli inarrestabili nipponici sull'Oceano Pacifico, questi prodi si sono guadagnati il loro rispetto e hanno portato gloria al loro nome e al loro paese.
Expand Down
68 changes: 64 additions & 4 deletions jsons/translations/Russian.properties
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -39,6 +39,11 @@ The classical main squares of Ecuador, dating back to the pre-colonial times, ar
Public Veterinary = Общественная ветеренарная клиника
One of the best animal healthcare program of all has allowed the pets of the people to be a lot happier, and their owners too. = Одна из лучших программ животного здравоохранения, которая помогла питмоцам и их владельцам стать намного счастливее.

# Requires translation!
Vetiver Plantation =
# Requires translation!
The vetiver plant growing has been mastered in the Haitian domains, leading it to be the top exporter of its oils, which are used for western cosmetics. =

Chapultepec Castle = Замок Чапультепек
The patriotic castle on the Mexican capital, is a symbol of power and national pride, as it was quite literally the last bastion of patriotic resistance against the aggressors of the north. The impressive architecture and its privileged position make it a wonder of Mexico. = Патриотический замок в мексиканской столице является символом власти и национальной гордости, так как буквально был последним оплотом патриотического сопротивления агрессорам с севера. Впечатляющая архитектура и привилегированное положение делают его чудом Мексики.

Expand Down Expand Up @@ -408,6 +413,53 @@ Santa Ana = Санта-Ана
Santa Tecla = Санта-Текла
El Salvador = Сальвадор

# Requires translation!
Toussaint L'ouverture =
# Requires translation!
To your people: You shall be free of oppression.\nTo you: You'll pay for your despicable actions! =
# Requires translation!
It begins, the imperialist ambition, with a horrible war chant. =
# Requires translation!
At last, the imperialist ambition, has brought us down under the yoke. =
# Requires translation!
Kijan ou ye? I'll say it now: Our people won't bow to anyone. (How are you?) =
# Requires translation!
It may not be much, but it's hard-earned work. =
# Requires translation!
Bonjou =
# Requires translation!
Get your dirty hands off me. =
# Requires translation!
Breaking the Shackles =
# Requires translation!
L'Ouverture, the great man who started the beginning of the end of the black slavery.\nCertainly, a great man who used to be a common slave amongst the rest, your family's warrior spirit did not let you down, even when fleeing to the Spanish side of the island, you did not give up! Instead, you became general of the Spanish army on the island, and together with the black army, you expelled the white Republicans.\nBut would you know it? The Spanish didn't want to free the slaves, of course not! So, with bravery and ability, you defeated the European troops remaining in the country. =
# Requires translation!
It's a shame that your defeat at the hands of French reinforcements brought you down... but your feats stand proud in history, as you left a strong enough army that would ultimately assure the freedom... As you have to do now! =
# Requires translation!
Louverture =
# Requires translation!
Port'Au Prince =
# Requires translation!
Gonaïves =
# Requires translation!
Cape Haiti =
# Requires translation!
Jacmel =
# Requires translation!
Port-de-Paix =
# Requires translation!
Fort-Liberté =
# Requires translation!
Jérémie =
# Requires translation!
Chambellan =
# Requires translation!
The Caobas =
# Requires translation!
La Victoire =
# Requires translation!
Haiti =

Benito Juarez = Бенито Хуарес
First comes the homeland, therefore you must not be in my way. = Родина превыше всего. Поэтому ты не должен стоять на моём пути.
*Mexicans! Prepare to defend our homeland!* = *Мексиканцы! Готовьтесь защищать свой дом!*
Expand Down Expand Up @@ -598,6 +650,8 @@ Tocuyito = Токуито
El Trige = Эль-Тигре
Carora = Карора
Venezuela = Венесуэла
# Requires translation!
Receive free [unit] when you discover [tech] =

We have no choice. War, must be. = У нас нет выбора. Война, должно быть...
Very well, this will not be fruitful for you. = Очень хорошо, это не будет плодотворным для тебя.
Expand Down Expand Up @@ -655,16 +709,17 @@ Panama Canal = Панамский канал
#################### Lines from TileResources ####################
Capybara = Капибары
Coffee = Кофе
Colombian Coffee = Колумбийский кофе
Rubber = Резина
Cuban Cigars = Кубинские сигары
Rubber = Резина
Capybara = Капибары
# Requires translation!
Vetiver Oil =
#################### Lines from UnitPromotions ####################
Expand Down Expand Up @@ -704,6 +759,11 @@ These sons of a mother fought on all corners of the world to spread their spirit

Their show of discipline elevated them to be the elite cavalry of equatorial nation. Having fought on harsh terrain, the grenadiers didn't break their discipline. = Их демонстрация дисциплины возвысила их до уровня элитной кавалерии экваториальной нации. Сражаясь на пересеченной местности, гренадеры не нарушили дисциплины.
# Requires translation!
Mawon =
# Requires translation!
A fleeing, or rather, emancipating slave, who runs for his life - should he not suffer any more under the whip. =
201 Scuadron = 201-я эскадрилья
Fierce pilots who trained and fought with the US against a common enemy, the Empire of Japan. Battling with the unstoppable warriors of Japan on the Pacific Ocean, the brave men earned their respect and marked high the name of their country. = Свирепые пилоты, которые тренировались и сражались вместе с США против общего врага, Японской империи. В боях против непобедимих воинов Японии на Тихом океане, храбрецы заслужили их уважение и прославили имя своей страны.
Expand Down
Loading

0 comments on commit 7d0e364

Please sign in to comment.