Сербская клавиатура представляет собой видоизменённую английскую универсальную раскладку, фонетически её повторяющую на основе сербской латинницы, из которой удалены отсутствующие в сербском буквы и добавлены общеприменимые кириллические символы, а так же специфические, присушие лишь сербскому алфавиту.
Буква З(Z) переехала на место Y, это, пожалуй, самое яркое изменение.
Верхний ряд спецсимволов над цифрами претерпел существенные изменения и вносит-таки некоторую путаницу.
Это делает возможной печать на сербской кириллице на английской клавиатуре, ориентируясь визуально на совпадающие английские буквы, а так же позволяет легко переучиться на неё с английской раскладки тем, кто владеет слепым десятипальцевым методом.
оригинальная сербская раскладка:
оригинальная сербская раскладка Shift:
Данная раскладка наследует расположение клавиш стандартной сербской кириллической клавиатуры.
Буквы, совпадающие в обоих алфавитах, сохранили свои места из сербской раскладки.
Часть русских букв, отсутствующих в сербском алфавите, заняли места похожих по звучанию, либо написанию сербских, например, Ы (на месте q ) Й (на месте j)
Другие сохранили свои традиционные места из ЙЦУКЕН раскладки.
Я (лат. Z), Ё на месте тильды, которая исключена.
Ъ (на месте закрывающей квадратной скобки) попал в обе категории.
Э заняла место W
Ю смещена влево от своего места в ЙЦУКЕН ради освобождения клавиши английской точки.
Запятая встала над точкой, как и в ЙЦУКЕН, но вместе они сохранили традиционное положение точки в английской и сербской раскладке, т.е. смещены на одну позицию влево.
В принципе, знающим сербскую раскладку достаточно запомнить расположение лишь нескольких клавиш специфичных русских букв.
Знающим же американскую английскую надо дополнительно выучить особенности сербской раскладки.
русская раскладка, унаследованная от сербской:
русская раскладка, унаследованная от сербской Shift:
- Вы владеете сербским языком, а так же используете/изучаете русский, и у вас нет русской клавиатуры.
- Вы носитель русского, и у вас сербская клавиатура.
- Вы владеете слепым 10-пальцевым набором на английском, изучили особенности набора на сербском, и теперь хотели бы быстро освоить набор на русском.
- Она продается во всех постсоветских странах в огромных количествах.
- Мы, носители русского, к ней привыкли.
- Она полностью отличается от латинских раскладок, что порождает вытекающие проблемы, обозначенные далее:
- Невозможность исполизования клавиатур с любыми другими раскладками при отсутствии навыка слепой печати.
- Затруднённое использование носителями других языков, в чьих странах русский язык является общеупотребимым, в первую очередь это иностранцы, изучающие русский, а так же работающие на нём.
- Неэргономичность — расположение букв совершенно не соответствует их частотности (справедливости ради, QWERTY в этом не намного лучше)
ЙЦУКЕН подходит лишь в двух случаях:
- У вас есть клавиатура с такой раскладкой.
- Вы владеете слепой печатью в этой раскладке.
Во всех остальных случаях рекомендуется использовать альтернативные раскладки.
- Носителям английского рекомендуется ознакомиться с материалами AATSEEL (American Association of Teachers of Slavic and East European Languages)
- Носителям сербского, либо владеющим слепой печатью в сербской раскладке, данную, унаследованную от сербской, в связи максимальным с ней сходством.
Если вы русский эммигрант, с большой вероятностью ваше поколение последнее, использующее ЙЦУКЕН.
Получившим начальное образование за пределами бывшего СССР удобнее пользоваться адаптированными местными кодировками.
https://drive.google.com/file/d/18CtA5xz_08SE1xEV48hcqQc2aF6yFR4b/view?usp=sharing
Запустите инсталлятор из архива. Дождитесь завершения работы, появленя формы с соответствующим сообщением. На некоторых системах это занимает какое-то время. Если у вас уже стояла иная русская раскладка, переключиться на новую можно с помощью Ctrl+Shift