Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 29/2020) #246

Closed
10 tasks done
kitsunenosaraT opened this issue Jul 13, 2020 · 28 comments
Closed
10 tasks done

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 29/2020) #246

kitsunenosaraT opened this issue Jul 13, 2020 · 28 comments

Comments

@kitsunenosaraT
Copy link
Member

kitsunenosaraT commented Jul 13, 2020

Stringhe della settimana

Dalle settimane precedenti (issue #245 )

Nuova settimana:

▶️ issue #247

❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana

❕ I seguenti progetti non sono gestiti dal team L10n. NON includerli nella lista delle stringhe:

  • Seamonkey (responsabile: Iacopo Benesperi)
  • Lightning (responsabile: Iacopo Benesperi)
  • SUMO (responsabile: Team SuMo)
  • Firefox (sola lettura)
  • Firefox for Android (sola lettura)

Informazioni sul progetto

Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.

Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.

Istruzioni

Prima di iniziare:

Prendere in carico il progetto:

  • Lascia un messaggio nella sezione Commenti, scrivendo di quale progetto vuoi occuparti (importante per avvisare gli altri che ci stai lavorando tu). Scrivi anche il tuo nome utente accanto al nome del progetto sulla lista qui in alto (usa l'icona nell'angolo in alto a destra per modificare il testo.)
    • Se non sei ancora tra i Collaborators non hai i permessi per modificare la lista. Scrivi solo nei commenti, qualcuno con i permessi aggiungerà il tuo nome alla lista.
  • Attieniti alle istruzioni del capitolo 3 e del capitolo 4.
  • Per qualsiasi problema o domanda scrivi pure in questo issue.
  • Quando la tua traduzione è pronta, lascia un commento nello issue per dare l'OK al QA.
  • Rimani a disposizione per il QA, ti verrà chiesto se vuoi confermare le modifiche del revisore o proporre un'alternativa.
  • e buona traduzione! 🎊
Alcune norme comportamentali da seguire
  1. Non usare lo issue per discussioni fuori tema, conversazioni personali, battute umoristiche ecc. (per cui sono disponibili appositi gruppi Telegram e sezioni del forum).
  2. Non usare la @menzione quando non strettamente necessario, in particolare non menzionare uno o tutti i revisori ogni volta che chiedi il QA (a meno che non desideri il parere di quel revisore specifico).
  3. Puoi prenotarti per i progetti a seconda della tua disponibilità, ma ricorda di lasciare anche agli altri volontari occasione di partecipare.
  4. Puoi (anzi sei incoraggiato a) aggiornare la lista di stringhe presenti nello issue se noti che sono apparse nuove stringhe su Pontoon e desidera tradurle.
  5. Puoi prendere anche solo una parte delle stringhe di un progetto, secondo la tua disponibilità. Basta che inserisci una casella di spunta con rientro <spazio><spazio>- [ ] nella riga sotto il progetto in questione, scrivendo accanto il tuo nome e il numero di stringhe che prendi.

Link Utili

@Sav22999
Copy link
Member

Prendo Firefox Accounts e AMO

@Sav22999
Copy link
Member

Potete procedere al QA. Non ho capito cosa caspita sia il "pending rejection" onestamente

@michrogit
Copy link
Collaborator

@Sav22999, ho approvato la stringa Accounts ;-)
Per la questione "pending rejection", sul portale linguistico Microsoft ho trovato Pending Rejection = Rifiuto in sospeso.
In alcune stringhe forse potresti usare "in attesa di rifiuto"... Boh!

@Sav22999
Copy link
Member

Sì, ho visto anche io su Microsoft... ma onestamente non mi suona ovunque "Rifiuto in sospeso"... più che altro non capisco bene il contesto di queste stringhe

@michrogit
Copy link
Collaborator

@Sav22999, credo che le stringhe si riferiscano ad azioni riservate ai revisori dei componenti aggiuntivi.
Probabilmente esaminando/revisionando i vari componenti aggiuntivi hanno un elenco di quelli in attesa di revisione (che devono essere esaminati, approvati o rifiutati quando non rispettano i criteri/requisiti richiesti da Mozilla).
Penso che anche tu abbia fatto lo stesso ragionamento. Attendiamo lumi…

@Sav22999
Copy link
Member

Sav22999 commented Jul 13, 2020

@michrogit esatto, il mio ragionamento è stato quello... ho cercato di immaginare un possibile contesto 🤣

@michrogit
Copy link
Collaborator

michrogit commented Jul 13, 2020

Le 11 stringhe shared sono pronte per il QA. Per la stragrande maggioranza delle stringhe mi sono limitato a confermare quanto già appare sulla pagina di test relativa: https://www-dev.allizom.org/it/firefox/features/
Non so se ho fatto bene o se si può migliorare qualcuna delle traduzione (probabile).

Pronta anche l'unica stringa independent.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@Sav22999
Anche io ho aggiunto qualcosa al QA di @michrogit

Sulla questione di Pending rejection, purtroppo tutta la zona dedicata ai revisori AMO ci è preclusa 😞
Però penso che potrebbe funzionare così: un revisore minore ha la facoltà di segnalare un componente che ha dei problemi per il rifiuto, ma solo un revisore di grado più elevato ha i permessi per rifiutarlo. Quindi, i componenti aggiuntivi "in attesa di rifiuto" potrebbero essere quelli che sono stati segnalati e attendono la decisione finale di un revisore più esperto...

@michrogit

Pronta anche l'unica stringa independent.

Quella accettata al volo. Le altre, domani 😁

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Copio i commenti per i QA rimasti in sospeso dallo scorso issue #245

@AndyUrbi

Ho fatto solo piccole modifiche, principalmente ho sostituito gli apostrofi con quelli curvi.
Ho anche lasciato qualche commento su Pontoon, comunque se c'è qualcosa che non ti è chiaro o su cui non sei d'accordo, scrivi pure qui.

Ecco i link ai QA: MDN | Monitor

da @michrogit

@kitsunenosaraT, ho visto il QA che hai fatto a @AndyUrbi. Per me è OK. Un unico dubbio relativo alla stringa Monitor.
Entrambi avete iniziato la frase così:
"Il tuo indirizzo Internet Protocol (indirizzo IP) ecc. ecc." e va bene anche così ma che ne pensate di questa alternativa
"Il tuo indirizzo IP (Internet Protocol) ecc. ecc." mettendo tra parentesi (Internet Protocol) ed evitando così la ripetizione di "indirizzo"?

@Karm46

Ecco qua il QA. Ho lasciato un paio di suggerimenti. Ovviamente sono aperta a controproposte!

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

@kitsunenosaraT
Mannaggia all'apostrofo: ecco cosa succede quando passa troppo tempo tra una traduzione e l'altra.

Frase 2 "Perderai anche eventuali sottoscrizione a MDN". Le sottoscrizioni possono essere molteplici? Allora preferirei "altre sottoscrizioni a MDN" oppure, se può essere una sola, "la sottoscrizione a MDN"
Frasi 3 e 5 "Mantieni account" e "Chiudi account" lo preferirei con l'apostrofo, come nella 7

Per monitor la proposta di Michro mi pare ottima.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@AndyUrbi

Frase 2 "Perderai anche eventuali sottoscrizione a MDN". Le sottoscrizioni possono essere molteplici?

Buona domanda. Sì, ci sono vari tipi di sottoscrizioni (mensile, annuale, ecc.)

Allora preferirei "altre sottoscrizioni a MDN" oppure, se può essere una sola, "la sottoscrizione a MDN"

Come mai, "altre"? La sottoscrizione è un abbonamento a pagamento, è una cosa diversa dalla registrazione dell'account.
Un utente può avere un account ma scegliere di non fare sottoscrizioni, da qui la necessità di quell'"eventuali".
(Dimmi pure se non mi sono spiegata bene).

Frasi 3 e 5 "Mantieni account" e "Chiudi account" lo preferirei con l'apostrofo, come nella 7

Bisognerebbe capire quali sono pulsanti (dunque senza articolo) e quali no... Comunque aggiungo l'apostrofo, poi vediamo come viene 😁

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@michrogit QA per shared (scusa l'attesa).

Sei stato molto bravo a lavorare con la pagina di test davanti per vedere le varie stringhe nel contesto e tradurle appropriatamente. L'unica cosa che (personalmente) trovo un po' distraente è questa commistione tra sostantivi (blocco, gestione) e le azioni (sincronizza, personalizza ecc.).
Io, dove è possibile e sta bene, uniformerei con le azioni, che danno un'idea più interattiva del sito.
Ma lascio a te la decisione finale.
L'unica cosa

@michrogit
Copy link
Collaborator

@kitsunenosaraT

@michrogit QA per shared.
L'unica cosa che (personalmente) trovo un po' distraente è questa commistione tra sostantivi (blocco, gestione) e le azioni (sincronizza, personalizza ecc.).
Io, dove è possibile e sta bene, uniformerei con le azioni, che danno un'idea più interattiva del sito.
Ma lascio a te la decisione finale.

Completamente d'accordo, era venuto il dubbio anche a me ma come al solito pensavo fossero traduzioni ormai consolidate…
Approvate tutte a eccezione di questa. Mi piace moltissimo la tua proposta Navigazione anonima ancora più “anonima” per More powerful Private Browsing ma ho un piccolo dubbio. Avevo utilizzato "più completa" perché facendo clic su quel link nella pagina su cui si viene reindirizzati si legge tra le altre cose Ecco perché abbiamo implementato in Firefox la Navigazione anonima più completa sul mercato. (proprio all'inizio) e pensavo di legarmi a quel concetto implementazione che rende la nostra nav. anonima la "più completa sul mercato".
Se sei convinta che la scelta di ancora più “anonima” sia Ok, fai un fischio e approvo anche quella stringa.

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

@AndyUrbi

Frase 2 "Perderai anche eventuali sottoscrizione a MDN". Le sottoscrizioni possono essere molteplici?

Buona domanda. Sì, ci sono vari tipi di sottoscrizioni (mensile, annuale, ecc.)

Un utente può avere un account ma scegliere di non fare sottoscrizioni, da qui la necessità di quell'"eventuali".

Che ne dici di "Perderai anche le eventuali sottoscrizioni a MDN"

@michrogit
Copy link
Collaborator

Le 36 stringhe index (Mozilla.org) sono pronte per il QA.

@michrogit
Copy link
Collaborator

Aggiunto nuove stringhe (molti "warnings") a file già in elenco per Mozilla.org + nuovo file whatsnew (22 stringhe) sempre per Mozilla.org 😉

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@michrogit

Mi piace moltissimo la tua proposta Navigazione anonima ancora più “anonima” per More powerful Private Browsing ma ho un piccolo dubbio. Avevo utilizzato "più completa" perché facendo clic su quel link nella pagina su cui si viene reindirizzati si legge tra le altre cose Ecco perché abbiamo implementato in Firefox la Navigazione anonima più completa sul mercato. (proprio all'inizio) e pensavo di legarmi a quel concetto implementazione che rende la nostra nav. anonima la "più completa sul mercato".
Se sei convinta che la scelta di ancora più “anonima” sia Ok, fai un fischio e approvo anche quella stringa.

No, la mia era solo un'alternativa, ma alla fine ho approvato la tua, dal momento che poggia su solide considerazioni.
Shared ticchettato.

@AndyUrbi

Che ne dici di "Perderai anche le eventuali sottoscrizioni a MDN"

Bene, siamo d'accordo. Allora approvo e ticchetto. Grazie!

@michrogit
Copy link
Collaborator

Grazie @kitsunenosaraT 😉
independent (1 warning), memory (1 warning) e Common Voice (1 stringa) pronti per il QA.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@michrogit

Independent: so che è una frase consolidata, ma proporrei una piccola modifica per renderla più naturale.

Memory temo che qui ci vada la versione con la maiuscola... 😅

Common Voice ✔️

@michrogit
Copy link
Collaborator

michrogit commented Jul 15, 2020

@kitsunenosaraT, d'accordo su tutta la linea. Accettate e ticchettate. Mi era venuto il dubbio se ci andava o meno la maiuscola ma faccio ancora confusione. L'ultima volta ricordo di aver fatto un po' di circo inutile con le stringhe "fluent"...

Non vorrei monopolizzare lo issue (ho questa strana e antipatica sensazione da qualche settimana), ma se nessuno si fa avanti prenderei anche le stringhe "whatsnew" di Mozilla.org.
È che sono abituato così con gli articoli Sumo, ogni volta che ho un momento libero dal lavoro o voglio fare una pausa per sgombrare la mente dalle rogne, mi metto a tradurre a raffica...

@michrogit
Copy link
Collaborator

Aggiunti all'elenco enterprise (Mozilla.org) 8 warning e AMO Frontend 2 stringhe + 1 fuzzy.

Visto che tutto tace, mi prendo le 22 stringhe whatsnew.

@michrogit
Copy link
Collaborator

Le 22 stringhe whatsnew sono pronte per il QA.

Promemoria per i revisori: le 36 stringhe stringhe Mozilla.org index sono ancora in attesa di QA 😉

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@michrogit Alcune piccole varianti per whatsnew (sito di test)

@michrogit
Copy link
Collaborator

@kitsunenosaraT, come al solito niente da eccepire. Accettati tutti i tuoi suggerimenti eccetto questo ovvero Leggi per intero il nostro impegno per la privacy perché "per intero"? Mi suona strano... Che ne dici di "nei dettagli", "in dettaglio", "dettagliatamente", ecc. ?

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

kitsunenosaraT commented Jul 17, 2020 via email

@michrogit
Copy link
Collaborator

Va bene, basta, mi hai convinto! 😄 😆
Ho accettato la tua soluzione e ticchettato 😉

@Sav22999
Copy link
Member

Scusate, arrivo solo ora a discutere di AMO.

Grazie mille @michrogit e @kitsunenosaraT per il QA, come sempre eccellente. Ho accettato tutto, nel caso modifichiamo in futuro 😄

Unica cosa: qui mentre approvavo mi ha restituito l'alert della punteggiatura, e ho notato che avevo saltato un "a capo" dopo ciao. Ho riproposta la tua versione, Sara, con quel paragrafo/a capo in più. Approvate voi :)

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@Sav22999 Grazie mille, accettate!
@michrogit Scusa, mi sono accorta solo ora di aver saltato il QA di index. La faccio nel prossimo issue appena ho un attimo 🙇

Ci vediamo nello issue #247

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

4 participants