-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 52
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Better progress.md #520
Comments
Does the grid actually help with readability, or would it be better to have one section per language with a summary of what's incomplete? If we do that, we can also add stuff like mail and link directly to files that need updating. |
I think Yes, first of all, the new md, whether it's Duke or my style, It looks neat, and you can see the data for each language at a glance. Second, it is very convenient to view the data. The old way of presenting data, especially in the last countries. They had to click on the scroll bar with their mouse and drag it manually. You have to reclick the scroll bar if you make a mistake. With the new data presentation, people just need to scroll the mouse wheel to see all the data, it's much easier!! |
What about icons for languages and file names? |
No, my mockup is static, it can't update on it's own like the current md. |
I do think we should see something which allows to compare all languages in one place. Having a section per language sounds like it would make the progress report much longer. And such it would defeat the purpose of motivating new users to contribute. So yes, it helps the readability by a lot ... for the right targetgroup. A longer report per language would be helpful for already contributing users, I do not think this should be the targetgroup, they can just search for double tabs in the beginning of the line and get what they need in the course of translating. I believe the end result should be short and well structured. I shouldn't end in any deep analysis. |
Yes, there won't be many languages in a short time. But it's important to note that when you really need to switch between horizontal and vertical axes, it's not easy. The md is not Excel, it can not automatically convert horizontal and vertical axes, it needs to rewrite the code to adjust. |
Yes you can, as far as i know that's a mapped array out of which an markdown table is generated. Since I can't do that, I need to be careful how I promote the easieness of such a change, but it's certainly better to handle than an Excel sheet. |
Right now, the markdown output (search https://github.com/ReactiveDrop/reactivedrop_translations/blob/e490cd130ad0af425fd43f51ef760daf5186e904/utils/update_translations.go for |
Comments are now transferred from the English file and also kept when syncing. Comments must be *above* the corresponding line - comments above [english] will be replaced with whatever is in the english file. Remove a bunch of unused strings and unhelpful comments. Rewrite PROGRESS.md report generator. Now checks all (currently-existing) files except meta stuff and archived release notes, including files that are not automatically synchronized. Remove tabs from a bunch of fully-translated files. See #520.
I've updated PROGRESS.md - how does it look? |
It's now more technically helpful for already working translators.
It deserves a new name, maybe 'progression helper'. My proposed view - which I see now, I have never directly stated - has the following targets:
Less is more, especially for beginners, and we need more beginners, the people which already work on the translation are doing a great job, and they are helping each other, bit by bit. This structure isn't complex enough to require a tool which tells you what is missing, I mean yea, It's a nice to have for sure, but it's not what is needed to get more people into the boat. As a feedback for what it is now: As a feedback for how it could be improved even more: PS: PPS: |
I've added a summary table to the top. How does that look? |
Wow, very good. Now it has everything at once, a well arranged first-glance comparison, all the details and the proposed axis. |
Non-capitalized headers are specific strings files, the Strings header is strings not included in one of the files that gets an individual header. Inventory is the number of missing language-specific keys in the inventory schema, and Files is the number of files that are missing or contain indented lines. |
I am very very happy with the outcome of this issue. The progress report is now really helpful for everyone, thanks to everyone involved. |
As of now the table in progress.md has some downsides:
I sketched a shorter and easier to read document:
I created a mockup here
How about that?
And why? I think a good representation of the progress could motivate new visitors to contribute.
Disclaimer: I can't write GO, so I can only provide my input, somebody else would have to change
update_translations.go
Before:
After:
Originally posted by @DukeDukeEm in #512
The text was updated successfully, but these errors were encountered: