-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.1k
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Adding missing pt-BR translations (#8482)
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
76 additions
and
36 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2025-02-20 21:21+0800\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 11:39-0300\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 11:24-0300\n" | ||
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" | ||
"Language: pt_BR\n" | ||
|
@@ -1372,13 +1372,13 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Warning:please select Plane's feature." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Aviso: por favor selecione o recurso do Plano." | ||
|
||
msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Aviso: por favor selecione o recurso do Ponto ou do Círculo." | ||
|
||
msgid "Warning:please select two different mesh." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Aviso: por favor selecione duas malhas diferentes." | ||
|
||
msgid "Copy to clipboard" | ||
msgstr "Copiar para a área de transferência" | ||
|
@@ -4134,7 +4134,7 @@ msgid "Input value is out of range" | |
msgstr "Valor de entrada está fora do limite" | ||
|
||
msgid "Some extension in the input is invalid" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Alguma extensão na entrada é inválida" | ||
|
||
#, boost-format | ||
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" | ||
|
@@ -5265,6 +5265,8 @@ msgid "" | |
"Please check if the SD card is inserted into the printer.\n" | ||
"If it still cannot be read, you can try formatting the SD card." | ||
msgstr "" | ||
"Por favor verifique se o cartão SD está inserido na impressora.\n" | ||
"Se ele ainda não puder ser lido, você pode tentar formatar o cartão SD." | ||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" | ||
msgstr "Falha na conexão LAN (Falha para ver o cartão SD)" | ||
|
@@ -5725,14 +5727,18 @@ msgid "" | |
"The server is unable to respond. Please click the link below to check the " | ||
"server status." | ||
msgstr "" | ||
"O servidor não consegue responder. Por favor clique no link abaixo para " | ||
"verificar o status do servidor." | ||
|
||
msgid "" | ||
"If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing " | ||
"or local network printing." | ||
msgstr "" | ||
"Se o servidor estiver em estado de falha, você poderá usar temporariamente a " | ||
"impressão offline ou a impressão em rede local." | ||
|
||
msgid "How to use LAN only mode" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Como usar o modo somente LAN" | ||
|
||
msgid "Don't show this dialog again" | ||
msgstr "Não mostrar esse diálogo novamente" | ||
|
@@ -6685,7 +6691,7 @@ msgid "with OrcaSlicer so that Orca can open models from" | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Current Association: " | ||
msgstr "Associação Atual:" | ||
msgstr "Associação Atual: " | ||
|
||
msgid "Current Instance" | ||
msgstr "Instância Atual" | ||
|
@@ -6854,10 +6860,10 @@ msgstr "" | |
"dispositivos ao mesmo tempo e gerenciar vários dispositivos." | ||
|
||
msgid "Auto arrange plate after cloning" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Organizar automaticamente a mesa após a clonagem" | ||
|
||
msgid "Auto arrange plate after object cloning" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Organizar automaticamente a mesa após a clonagem de objeto" | ||
|
||
msgid "Network" | ||
msgstr "Rede" | ||
|
@@ -8054,7 +8060,7 @@ msgid "Nozzle temperature when printing" | |
msgstr "Temperatura do bico ao imprimir" | ||
|
||
msgid "Cool Plate (SuperTack)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mesa Fria (SuperTack)" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament " | ||
|
@@ -8072,7 +8078,7 @@ msgstr "" | |
"significa que o filamento não suporta impressão na cool plate" | ||
|
||
msgid "Textured Cool plate" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mesa Fria texturizada" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament " | ||
|
@@ -8090,16 +8096,16 @@ msgstr "" | |
"significa que o filamento não suporta impressão na Mesa de Engenharia" | ||
|
||
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate" | ||
msgstr "Mesa PEI lisa / Mesa de alta temperatura" | ||
msgstr "Mesa PEI Lisa / Mesa de Alta Temperatura" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. " | ||
"Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/" | ||
"High Temp Plate" | ||
msgstr "" | ||
"Temperatura da mesa quando a mesa PEI lisa/ de alta temperatura está " | ||
"Temperatura da mesa quando a Mesa PEI Lisa/Mesa de Alta Temperatura está " | ||
"instalada. O valor 0 significa que o filamento não suporta a impressão na " | ||
"Mesa PEI lisa/Mesa de Alta Temperatura" | ||
"Mesa PEI Lisa/Mesa de Alta Temperatura" | ||
|
||
msgid "Textured PEI Plate" | ||
msgstr "Mesa PEI Texturizada" | ||
|
@@ -8295,7 +8301,7 @@ msgid "Layer height limits" | |
msgstr "Limites de altura da camada" | ||
|
||
msgid "Z-Hop" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Z-Hop" | ||
|
||
msgid "Retraction when switching material" | ||
msgstr "Retração ao trocar material" | ||
|
@@ -8606,11 +8612,11 @@ msgid "Obj file Import color" | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Specify number of colors:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Especifique a quantidade de cores:" | ||
|
||
#, c-format, boost-format | ||
msgid "The color count should be in range [%d, %d]." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "A quantidade de cores deve estar na faixa [%d, %d]." | ||
|
||
msgid "Recommended " | ||
msgstr "Recomendado " | ||
|
@@ -9145,7 +9151,7 @@ msgid "Connect" | |
msgstr "Conectar" | ||
|
||
msgid "Manual Setup" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Configuração Manual" | ||
|
||
msgid "connecting..." | ||
msgstr "conectando..." | ||
|
@@ -10056,16 +10062,16 @@ msgid "Bed types supported by the printer" | |
msgstr "Tipos de mesa suportadas pela impressora" | ||
|
||
msgid "Smooth Cool Plate" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mesa Fria Lisa" | ||
|
||
msgid "Engineering Plate" | ||
msgstr "Engenharia Plate" | ||
|
||
msgid "Smooth High Temp Plate" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mesa de Alta Temp. Lisa" | ||
|
||
msgid "Textured Cool Plate" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mesa Fria Texturizada" | ||
|
||
msgid "First layer print sequence" | ||
msgstr "Sequência de impressão da primeira camada" | ||
|
@@ -10294,6 +10300,11 @@ msgid "" | |
"The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value " | ||
"with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." | ||
msgstr "" | ||
"Este fator afeta a quantidade de material para preenchimento sólido superior. Você " | ||
"pode diminuí-lo ligeiramente para ter um acabamento de superfície suave. \n" | ||
"\n" | ||
"O real fluxo de superfície superior usado é calculado multiplicando este valor pela " | ||
"taxa de fluxo do filamento e, se definido, pela taxa de fluxo do objeto." | ||
|
||
msgid "Bottom surface flow ratio" | ||
msgstr "Fluxo em superfície inferior" | ||
|
@@ -10304,6 +10315,10 @@ msgid "" | |
"The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this " | ||
"value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." | ||
msgstr "" | ||
"Este fator afeta a quantidade de material para preenchimento sólido do fundo. \n" | ||
"\n" | ||
"O real fluxo de preenchimento sólido do fundo usado é calculado multiplicando este " | ||
"valor pela taxa de fluxo do filamento e, se definido, pela taxa de fluxo do objeto." | ||
|
||
msgid "Precise wall" | ||
msgstr "Parede precisa" | ||
|
@@ -10312,6 +10327,8 @@ msgid "" | |
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves " | ||
"layer consistency." | ||
msgstr "" | ||
"Melhora a precisão da casca ajustando o espaçamento da parede externa. Isso " | ||
"também melhora a consistência da camada." | ||
|
||
msgid "Only one wall on top surfaces" | ||
msgstr "Perímetro único em superfícies superiores" | ||
|
@@ -10544,7 +10561,7 @@ msgstr "" | |
"automaticamente." | ||
|
||
msgid "Painted" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pintado" | ||
|
||
msgid "Brim-object gap" | ||
msgstr "Espaço entre a borda e objeto" | ||
|
@@ -11422,13 +11439,16 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Tool change time" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tempo de troca de ferramenta" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Time taken to switch tools. It's usually applicable for tool changers or " | ||
"multi-tool machines. For single-extruder multi-material machines, it's " | ||
"typically 0. For statistics only" | ||
msgstr "" | ||
"Tempo gasto para trocar ferramentas. Geralmente é aplicável para trocadores " | ||
"de ferramentas ou máquinas multi-ferramentas. Para máquinas multi-materiais " | ||
"de extrusora única, é tipicamente 0. Apenas para estatísticas" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important " | ||
|
@@ -11725,7 +11745,7 @@ msgid "Grid" | |
msgstr "Grade" | ||
|
||
msgid "2D Lattice" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Malha 2D" | ||
|
||
msgid "Line" | ||
msgstr "Linha" | ||
|
@@ -12130,7 +12150,7 @@ msgstr "" | |
"Não imprimir preenchimento de lacuna com um comprimento menor que o limiar " | ||
"especificado (em mm). Esta configuração se aplica ao preenchimento superior, " | ||
"inferior e sólido e, se estiver usando o gerador de perímetro clássico, ao " | ||
"preenchimento de lacuna de parede." | ||
"preenchimento de lacuna de parede. " | ||
|
||
msgid "" | ||
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be " | ||
|
@@ -12851,7 +12871,7 @@ msgid "mm³/s²" | |
msgstr "mm3/s2" | ||
|
||
msgid "Smoothing segment length" | ||
msgstr "Distancia do segmento de suavização" | ||
msgstr "Comprimento do segmento de suavização" | ||
|
||
msgid "" | ||
"A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, this " | ||
|
@@ -12913,6 +12933,9 @@ msgid "" | |
"minimum layer time defined above when the slowdown for better layer cooling " | ||
"is enabled." | ||
msgstr "" | ||
"A velocidade mínima de impressão para a qual a impressora diminui a " | ||
"velocidade para manter o tempo mínimo de camada definido acima quando a " | ||
"desaceleração para melhor resfriamento da camada está ativada." | ||
|
||
msgid "Diameter of nozzle" | ||
msgstr "Diâmetro do bico" | ||
|
@@ -13020,6 +13043,8 @@ msgid "" | |
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " | ||
"oozing." | ||
msgstr "" | ||
"Esta opção diminuirá a temperatura das extrusoras inativas para evitar " | ||
"vazamentos." | ||
|
||
msgid "Filename format" | ||
msgstr "Formato do nome do arquivo" | ||
|
@@ -13208,12 +13233,14 @@ msgid "Force a retraction when changes layer" | |
msgstr "Forçar uma retração ao mudar de camada" | ||
|
||
msgid "Retract on top layer" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Retração na camada superior" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Force a retraction on top layer. Disabling could prevent clog on very slow " | ||
"patterns with small movements, like Hilbert curve" | ||
msgstr "" | ||
"Forçar uma retração na camada superior. Desabilitar pode evitar obstrução em " | ||
"padrões muito lentos com pequenos movimentos, como a curva de Hilbert" | ||
|
||
msgid "Retraction Length" | ||
msgstr "Distância de retração" | ||
|
@@ -13670,7 +13697,7 @@ msgid "" | |
"skirt." | ||
msgstr "" | ||
"Combinado - saia única para todos os objetos, Por objeto - saias individuais " | ||
"por objeto" | ||
"por objeto." | ||
|
||
msgid "Combined" | ||
msgstr "Combinado" | ||
|
@@ -13727,7 +13754,7 @@ msgid "Solid infill" | |
msgstr "Preenchimento sólido" | ||
|
||
msgid "Filament to print solid infill" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Filamento para imprimir o preenchimento sólido" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be " | ||
|
@@ -13816,24 +13843,34 @@ msgid "" | |
"value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is set to non " | ||
"zero value." | ||
msgstr "" | ||
"Diferença de temperatura a ser aplicada quando uma extrusora não estiver " | ||
"ativa. O valor não é usado quando 'idle_temperature' nas configurações de " | ||
"filamento é definido como valor diferente de zero." | ||
|
||
msgid "Preheat time" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tempo de pré-aquecimento" | ||
|
||
msgid "" | ||
"To reduce the waiting time after tool change, Orca can preheat the next tool " | ||
"while the current tool is still in use. This setting specifies the time in " | ||
"seconds to preheat the next tool. Orca will insert a M104 command to preheat " | ||
"the tool in advance." | ||
msgstr "" | ||
"Para reduzir o tempo de espera após a troca de ferramenta, o Orca pode pré-" | ||
"aquecer a próxima ferramenta enquanto a ferramenta atual ainda está em uso. " | ||
"Esta configuração especifica o tempo em segundos para pré-aquecer a próxima " | ||
"ferramenta. O Orca irá inserir um comando M104 para pré-aquecer a ferramenta " | ||
"com antecedência." | ||
|
||
msgid "Preheat steps" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Passos de pré-aquecimento" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Insert multiple preheat commands(e.g. M104.1). Only useful for Prusa XL. For " | ||
"other printers, please set it to 1." | ||
msgstr "" | ||
"Insire múltiplos comandos de pré-aquecimento (por exemplo, M104.1). Útil " | ||
"apenas para Prusa XL. Para outras impressoras, defina como 1." | ||
|
||
msgid "Start G-code" | ||
msgstr "Código de Início" | ||
|
@@ -13956,18 +13993,21 @@ msgid "" | |
"Normal (manual) or Tree (manual) is selected, only support enforcers are " | ||
"generated" | ||
msgstr "" | ||
"Normal (automático) e Árvore (automático) são usados para gerar suporte " | ||
"automaticamente. Se Normal (manual) ou Árvore (manual) for selecionado, " | ||
"apenas os reforçadores de suporte serão gerados" | ||
|
||
msgid "Normal (auto)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Normal (automático)" | ||
|
||
msgid "Tree (auto)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Árvore (automático)" | ||
|
||
msgid "Normal (manual)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Normal (manual)" | ||
|
||
msgid "Tree (manual)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Árvore (manual)" | ||
|
||
msgid "Support/object xy distance" | ||
msgstr "Distância xy entre suporte e objeto" | ||
|
@@ -14652,7 +14692,7 @@ msgstr "" | |
"espaçamento é ajustado automaticamente." | ||
|
||
msgid "Idle temperature" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Temperatura ociosa" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups." | ||
|