-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 182
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Reacting to input with state翻訳 #571
Reacting to input with state翻訳 #571
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
ありがとうございます。夜遅いので今すぐ細かくは見られないのですが訳語の統一と翻訳ガイドに従い、以下の点について対応をお願いします。
- 3 音以上の語の語尾の長音符は原則省略してください。「デザイナ」「ユーザ」「イベントハンドラ」など。
- 原則、declarative は「宣言的」ではなく「宣言型」、imperativeも「命令型」とするルールですので、「宣言型プログラミング」のようにしてください。ただし「UI を宣言的に考える」みたいなものまで無理に「-型」を使う必要はありません。
- "state" が useState で返ってくるコンポーネントメモリとしての state を指している場合は「状態」ではなく state と訳してください。state variable も「状態変数」ではなく「state 変数」としてください。「視覚状態」みたいなものは「状態」で構いません。
- 和文内の強調の前後にスペースを入れないでください。
あ *い* う
ではなくあ*い*う
です。逆に和文の句読点の直後にスペースを入れないでください。あ、 a
ではなくあ、a
です。 - コード内で "Submit" と表示されているものを "送信" などに訳さないようにしてください。
@smikitky さん、ご指摘ありがとうございます。 ご確認のほどよろしくお願いいたします。 |
これを有効にしていただいているのですが、こちらでいくつか修正させていただいてマージするのと、ひとつひとつレビュー機能で指摘させていただくのとどちらがよいでしょうか? スペースなど細かい体裁の問題がほとんどですが、いくつかは翻訳自体にも修正をお願いすることになりそうです。 |
Size changes📦 Next.js Bundle Analysis for react-devThis analysis was generated by the Next.js Bundle Analysis action. 🤖 Three Pages Changed SizeThe following pages changed size from the code in this PR compared to its base branch:
DetailsOnly the gzipped size is provided here based on an expert tip. First Load is the size of the global bundle plus the bundle for the individual page. If a user were to show up to your website and land on a given page, the first load size represents the amount of javascript that user would need to download. If Any third party scripts you have added directly to your app using the Next to the size is how much the size has increased or decreased compared with the base branch of this PR. If this percentage has increased by 10% or more, there will be a red status indicator applied, indicating that special attention should be given to this. |
ご返信ありがとうございます。 レビュー機能でご指摘の方お願いいたします。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
すみません、ひとつひとつ確認していたら指摘項目が大量になってしまいました。
AI 翻訳は作業の土台としてはよいですが文章がそのまま使えることはあまりないので、「人間だったらここでこんな翻訳はしない」みたいなところはかなり手を入れています。
あと数十回コミットするのではなく "Add suggestion to batch" を使ってください。
よろしくお願いします。
Co-authored-by: Soichiro Miki <[email protected]>
すべて確認して、"Add suggestion to batch"を適用いたしました。 |
Co-authored-by: Soichiro Miki <[email protected]>
申し訳ございません。先ほどすべて反映させました。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
OKです、ありがとうございました!
マージは 2 名のメンテナが approve してからになりますのでもう少しお待ちください。 |
古い PR から順番にレビューしてるので少々お待ちください 🙏 |
@youliangdao |
些細なスペースの問題の修正と、サイドバーの翻訳を行いました。直接 push しました。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
👍 ありがとうございます!
ChatGPT-4とDeepL翻訳を使用して、一度たたき台として作成いたしました。細かい修正がないかどうかを確認次第、Draftを解除いたします。
よろしくお願いいたします。