Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Translate Tutorial 1 of 2 #33

Merged
merged 42 commits into from
Feb 10, 2019
Merged

Translate Tutorial 1 of 2 #33

merged 42 commits into from
Feb 10, 2019

Conversation

eduardomoroni
Copy link
Member

Esta seção é muito grande, tem 1200 linhas, vou criar PR com partes menores para não ser tão doloroso para quem vai revisar.

@eduardomoroni eduardomoroni requested a review from a team February 9, 2019 08:29
@eduardomoroni eduardomoroni added the needs review A pull request ready to be reviewed label Feb 9, 2019
@halian-vilela
Copy link
Collaborator

Do you want some help here? Could I take the lower half of the file to translate it?

I could begin from ln 606 on to the end...

@fjoshuajr fjoshuajr added work in progress Author opened the pull-request but it's still being worked on and removed needs review A pull request ready to be reviewed labels Feb 9, 2019
@fjoshuajr fjoshuajr changed the title Translate Tutorial [WIP] Translate Tutorial Feb 9, 2019
@eduardomoroni
Copy link
Member Author

That would be great @halian-vilela

@eduardomoroni
Copy link
Member Author

eduardomoroni commented Feb 10, 2019

@fjoshuajr estou pensando e submeter este pedaço para aprovação e depois continuar no resto. Eu não gostaria de revisar uma tradução de +600 linhas , contanto que @halian-vilela vai traduzir as outras 600. Assim eu subo metade agora metade em outro PR, ficando mais facil de revisar.
O que acha?

@eduardomoroni eduardomoroni added needs review A pull request ready to be reviewed and removed work in progress Author opened the pull-request but it's still being worked on labels Feb 10, 2019
@eduardomoroni eduardomoroni changed the title [WIP] Translate Tutorial Translate Tutorial Feb 10, 2019
@fjoshuajr
Copy link
Collaborator

@fjoshuajr estou pensando e submeter este pedaço para aprovação e depois continuar no resto. Eu não gostaria de revisar uma tradução de +600 linhas , contanto que @halian-vilela vai traduzir as outras 600. Assim eu subo metade agora metade em outro PR, ficando mais facil de revisar.
O que acha?

Sim,
Como diria Jack, o Estripador: "Vamos por partes!" ✂😆

Então vou mudar este PR para 1/2.

@fjoshuajr fjoshuajr changed the title Translate Tutorial Translate Tutorial 1/2 Feb 10, 2019
@fjoshuajr fjoshuajr changed the title Translate Tutorial 1/2 Translate Tutorial 1 of 2 Feb 10, 2019
Copy link
Member

@glaucia86 glaucia86 left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@eduardomoroni
Algumas alterações a serem feitas. Pedimos que faça os ajustes e logo iremos aprovar a sua contribuição.
Pedimos que, conforme for realizando os acertos que marque como 'Resolve Conversation' e nos sinalize para que possamos analisar novamente a tradução e enfim, aprovar o seu PR. Muito obrigada!

Assim que você concluir as suas mudanças, marque como 'Resolve Conversation' e altere para a label: 'changes already resolved it - translator'.
Muito obrigada pela sua contribuição! 😊

@glaucia86 glaucia86 added needs author response Changes requested needing author's input and removed needs review A pull request ready to be reviewed labels Feb 10, 2019
@eduardomoroni
Copy link
Member Author

Ops, vacilei. Não tinha percebido que o Github tinha "escondido" algumas mensagens.
Agora foram todas. 🤓

@halian-vilela
Copy link
Collaborator

@eduardomoroni

Blz! Vou pegar nisso hoje. Qual vc acham que seja a melhor forma de operacionalizar? Eu pego do seu fork e continuo a partir dele ou eu pego o arquivo daqui e depois o merge das duas PRs faz seu papel?

@glaucia86
Copy link
Member

@eduardomoroni fizeram as alterações?

@eduardomoroni
Copy link
Member Author

@glaucia86 fiz sim.
@halian-vilela acho que tu pode fazer a partir do seu mesmo. É só após este PR ser mergeado tu fazer um rebase do teu fork com a master.

@halian-vilela
Copy link
Collaborator

@glaucia86 fiz sim.
@halian-vilela acho que tu pode fazer a partir do seu mesmo. É só após este PR ser mergeado tu fazer um rebase do teu fork com a master.

@eduardomoroni @tibuurcio @glaucia86

Blz! Fazendo aqui!

Preciso chegar em um consenso com você. Não sei se já traduziu essa parte (ainda não está no diff). Mas na linha 351 o título é "Lifting State Up" (trata-se do processo de "subir" o state para um componente um nível acima). Essa parte se repete lá na frente, então creio que precisamos decidir a maneira de traduzí-la para que fique uniforme no documento.

"Lifiting" aqui pode ser traduzido de várias formas, mas muitas soam estranhas, eu estou tendendo a utilizar "Trazendo pra cima" de modo que "subindo" ou "elevando" não soem muito ambíguos.

O título da seção seria então: "Trazendo o state para cima"

Outra coisa que tb creio que começará a aparecer e que talvez tenhamos que colocar no glossário é "top level component".

Creio que nesse caso podemos utilizar: "Componente de nível mais alto".

O que acham?

@eduardomoroni
Copy link
Member Author

Pois é @halian-vilela, eu já vi umas duas ou tres traduçoes diferentes para state lifting, com certeza precisamos adicionar isso ao glossario. Eu só não tenho certeza como trataremos este termo.
Podes criar um PR atualizando o glossário (e trazendo a discussão)? Se quiser eu crio.

Componente de nível mais alto faz sentido para mim, tem que ver como isso soa para o publico geral.

@tibuurcio
Copy link
Collaborator

tibuurcio commented Feb 10, 2019

Componente de nível mais alto soou perfeito pra mim :)

Não sei se estou acostumado com o termo ou é coincidência, mas quando leio "Lifting state up" penso em "Propagando o state para cima" que é outra discussão que estamos tendo sobre a tradução do termo "bubbling" haha..

Realmente não consigo pensar em nada melhor. "Trazendo o state para cima" parece aceitável. Definitivamente precisamos disso no glossário.

@glaucia86
Copy link
Member

@tibuurcio posso aprovar esse PR? Pois no título diz 1 de 2.

@eduardomoroni
Copy link
Member Author

eduardomoroni commented Feb 10, 2019 via email

@tibuurcio
Copy link
Collaborator

tibuurcio commented Feb 10, 2019

Acho que está tudo bem em darmos merge no PR contanto que a gente não marque o checkbox de Tutorial em #1 até a que a parte 2 esteja pronta. Isso porque o pessoal que está coordenando do time do React usa os checkboxes lá, de forma automatizada, pra saber como está o andamento das traduções. O que acham? @eduardomoroni @glaucia86 @halian-vilela @fjoshuajr

@halian-vilela
Copy link
Collaborator

Eu to quase fechando a parte dois, mas concordo que é melhor termos 2 PRs, revisar 1200+ linhas vai ser ingrato!

Então pode aprovar.


Aproveitando, @glaucia86 eu fiquei com uma dúvida em uma de suas reviews lá na PR do glossário, se puder dar uma olhada: #50 (comment)

@glaucia86
Copy link
Member

Eu to quase fechando a parte dois, mas concordo que é melhor termos 2 PRs, revisar 1200+ linhas vai ser ingrato!

Então pode aprovar.

Aproveitando, @glaucia86 eu fiquei com uma dúvida em uma de suas reviews lá na PR do glossário, se puder dar uma olhada: #50 (comment)

Indo lá... só um min.

Copy link
Member

@glaucia86 glaucia86 left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

LGTM 👍
Queremos agradecer pela sua excelente contribuição! Muito obrigada! @eduardomoroni

@glaucia86 glaucia86 merged commit e1ce105 into reactjs:master Feb 10, 2019
@tibuurcio tibuurcio added the 🌐 translated Translation is completed for this page label Feb 10, 2019
@jhonmike jhonmike mentioned this pull request May 17, 2019
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
🌐 translated Translation is completed for this page
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

7 participants