Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Initial Hungarian language support #103

Open
wants to merge 1 commit into
base: master
Choose a base branch
from
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
299 changes: 299 additions & 0 deletions src/keymon/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/key-mon.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,299 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 11:09+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-13 16:20+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"Last-Translator: Barcza Károly <[email protected]>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: hu_HU\n"

#: setup.py:65
msgid "A screencast utility that displays your keyboard and mouse status"
msgstr ""
"Egy képernyőközvetítő segédprogram, amely megjeleníti a billentyűzet és az "
"egér állapotát"

#: setup.py:66
msgid ""
"Key-mon is useful for teaching since it shows the current status of your\n"
"keyboard and mouse and you use them in another application. No longer do "
"you need to say\n"
"'Now I'm pressing the Ctrl-D key', your students can just see the keystroke "
"for themselves."
msgstr ""
"A Key-mon hasznos a tanításhoz, mivel megmutatja a billentyűzet és egér \n"
"aktuális állapotát, és egy másik alkalmazásban használja őket. Többé nem "
"kell azt mondanod\n"
"\"Most megnyomom a Ctrl-D billentyűt\", mert a tanulók láthatják a "
"billentyűleütést."

#: src/keymon/key_mon.py:547
msgid "Window _Chrome"
msgstr "Ablakkeret"

#: src/keymon/key_mon.py:554
msgid "_Settings...\tCtrl-S"
msgstr "_Beállítások...\tCtrl+S"

#: src/keymon/key_mon.py:559
msgid "_Quit\tCtrl-Q"
msgstr "_Kilépés: „Ctrl+q”"

#: src/keymon/key_mon.py:624
msgid "Keymon version %s."
msgstr "Keymon verzió: %s."

#: src/keymon/key_mon.py:625
msgid "Written by %s"
msgstr "Írta: %s"

#: src/keymon/key_mon.py:632
msgid "Make the dialog 25% smaller than normal."
msgstr "A párbeszédablak 25%-kal kisebb legyen a normálnál."

#: src/keymon/key_mon.py:635
msgid "Make the dialog 25% larger than normal."
msgstr "A párbeszédablak 25%-kal nagyobb legyen a normálnál."

#: src/keymon/key_mon.py:639
msgid "Show the meta (windows) key."
msgstr "Meta (windows billentyű) megjelenítése."

#: src/keymon/key_mon.py:642 src/keymon/settings.py:215
msgid "Show the mouse."
msgstr "Egérkurzor megjelenítése."

#: src/keymon/key_mon.py:645
msgid "Show shift key."
msgstr "A Shift billentyű megjelenítése."

#: src/keymon/key_mon.py:648
msgid "Show the ctrl key."
msgstr "Ctrl billentyű megjelenítése"

#: src/keymon/key_mon.py:651
msgid "Show the alt key."
msgstr "Az Alt billentyű megjelenítése."

#: src/keymon/key_mon.py:654
msgid ""
"Scale the dialog. ex. 2.0 is 2 times larger, 0.5 is half the size. Defaults "
"to %default"
msgstr ""
"Méretezze a párbeszédpanelt. volt. A 2.0 kétszer nagyobb, a 0.5 a fele. "
"Alapértelmezés szerint %default"

#: src/keymon/key_mon.py:659
msgid "Show decoration"
msgstr "Dekoráció megjelenítése"

#: src/keymon/key_mon.py:663
msgid "Show only key combos (ex. Control-A)"
msgstr "Csak a billentyűkombinációk megjelenítése (pl. Control-A)"

#: src/keymon/key_mon.py:667
msgid "Show where you clicked"
msgstr "Mutassa meg, hová kattintott"

#: src/keymon/key_mon.py:671
msgid "Use this kbd filename instead running xmodmap."
msgstr "Használja ezt a kbd fájlnevet az xmodmap futtatása helyett."

#: src/keymon/key_mon.py:675
msgid "Swap the mouse buttons."
msgstr "Egérgombok felcserélése."

#: src/keymon/key_mon.py:679
msgid ""
"When you press the left, and right mouse buttons at the same time, it "
"displays as a middle mouse button click. "
msgstr ""
"Ha egyszerre nyomja meg a bal és a jobb egérgombot, akkor középső "
"egérkattintásként jelenik meg."

#: src/keymon/key_mon.py:682
msgid "Show version information and exit."
msgstr "Verzióinformációk megjelenítése és kilépés."

#: src/keymon/key_mon.py:685
msgid "The theme to use when drawing status images (ex. \"-t apple\")."
msgstr "Az állapotképek rajzolásakor használandó téma (pl. „-t apple”)."

#: src/keymon/key_mon.py:687
msgid "List available themes"
msgstr "Elérhető témák listája"

#: src/keymon/key_mon.py:690
msgid "How many historical keypresses to show (defaults to %default)"
msgstr ""
"Hány billentyűlenyomás előzményt kell megjeleníteni (alapértelmezett: "
"%default)"

#: src/keymon/key_mon.py:693
msgid "Reset all options to their defaults."
msgstr "Állítsa vissza az összes beállítást az alapértelmezett értékre."

#: src/keymon/key_mon.py:706
msgid "Developer Options"
msgstr "Fejlesztői opciók"

#: src/keymon/key_mon.py:706
msgid "These options are for developers."
msgstr "Ezek a lehetőségek a fejlesztőknek szólnak."

#: src/keymon/key_mon.py:709
msgid "Output debugging information."
msgstr "Hibakereső kimeneti információ."

#: src/keymon/key_mon.py:711
msgid ""
"Create a \"screenshot.png\" and exit. Pass a comma separated list of keys to "
"simulate(ex. \"KEY_A,KEY_LEFTCTRL\")."
msgstr ""
"Hozzon létre egy \"screenshot.png\" fájlt, és lépjen ki. Adja meg a "
"szimulálandó kulcsok vesszővel elválasztott listáját (pl. \"KEY_A,"
"KEY_LEFTCTRL\")."

#: src/keymon/key_mon.py:721
msgid "Usage: %prog [Options...]"
msgstr "Használat: %prog [Opciók ...]"

#: src/keymon/key_mon.py:738
msgid "Available themes:"
msgstr "Elérhető témák:"

#: src/keymon/key_mon.py:757
msgid "Theme %r does not exist"
msgstr "%r téma nem létezik"

#: src/keymon/key_mon.py:760
msgid "Resetting to defaults."
msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"

#: src/keymon/options.py:113
msgid "Opposite of %s"
msgstr "Ezzel szemben: %s"

#: src/keymon/settings.py:50
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"

#: src/keymon/settings.py:53
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"

#: src/keymon/settings.py:160
msgid "Swap left-right mouse buttons"
msgstr "Cserélje fel a bal-jobb egérgombot"

#: src/keymon/settings.py:161
msgid "Swap the left and the right mouse buttons"
msgstr "Cserélje fel a bal és a jobb egérgombot"

#: src/keymon/settings.py:165
msgid "Left+right buttons emulates middle mouse button"
msgstr "A bal+jobb gombok a középső egérgombot emulálják"

#: src/keymon/settings.py:166
msgid "Clicking both mouse buttons emulates the middle mouse button."
msgstr "Ha mindkét egérgombra kattint, akkor a középső egérgombot emulálja."

#: src/keymon/settings.py:170
msgid "Highly visible click"
msgstr "Jól látható kattintás"

#: src/keymon/settings.py:171
msgid "Show a circle when the users clicks."
msgstr "Mutasson egy kört, amikor a felhasználók rákattintnak."

#: src/keymon/settings.py:175
msgid "Window decoration"
msgstr "Ablaktekoráció"

#: src/keymon/settings.py:176
msgid "Show the normal windows borders"
msgstr "Mutassa meg a normál ablakkereteket"

#: src/keymon/settings.py:180
msgid "Only key combinations"
msgstr "Csak billentyűkombinációk"

#: src/keymon/settings.py:181
msgid "Show a key only when used with a modifier key (like Control)"
msgstr ""
"Billentyű megjelenítése csak akkor, ha módosító billentyűvel (például a "
"Controlt) használja"

#: src/keymon/settings.py:187
msgid "Scale:"
msgstr "Méret:"

#: src/keymon/settings.py:188
msgid ""
"How much larger or smaller than normal to make key-mon. Where 1.0 is normal "
"sized."
msgstr ""
"Mennyivel nagyobb vagy kisebb a key-mon az eredetihez képest. Az 1.0 a "
"normál méretű."

#: src/keymon/settings.py:197
msgid "Themes:"
msgstr "Témák:"

#: src/keymon/settings.py:198
msgid "Which theme of buttons to show (ex. Apple)"
msgstr "A megjelenítendő gombok témája (pl. Apple)"

#: src/keymon/settings.py:214
msgid "_Mouse"
msgstr "_Egér"

#: src/keymon/settings.py:219
msgid "_Shift"
msgstr "_Shift"

#: src/keymon/settings.py:220
msgid "Show the shift key when pressed."
msgstr "A Shift billentyű megjelenítése, amikor megnyomja."

#: src/keymon/settings.py:224
msgid "_Ctrl"
msgstr "_Ctrl"

#: src/keymon/settings.py:225
msgid "Show the Control key when pressed."
msgstr "Megnyomásakor jelenítse meg a Control billentyűt."

#: src/keymon/settings.py:229
msgid "Meta (_windows keys)"
msgstr "Meta (_windows billentyű)"

#: src/keymon/settings.py:230
msgid "Show the Window's key (meta key) when pressed."
msgstr "Az ablak gomb (meta billentyű) megjelenítése lenyomásakor."

#: src/keymon/settings.py:234
msgid "_Alt"
msgstr "Al_t"

#: src/keymon/settings.py:235
msgid "Show the Alt key when pressed."
msgstr "Az Alt billentyű megjelenítése lenyomásakor."

#: src/keymon/settings.py:239
msgid "Old Keys:"
msgstr "Régi billentyűk:"

#: src/keymon/settings.py:240
msgid "When typing fast show more than one key typed."
msgstr "Gyors gépeléskor mutasson egynél több begépelt billentyűt."