Skip to content

Commit

Permalink
Translated using BGforge Hive (Italian)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 86.0% (46376 of 53877 strings)

Co-authored-by: marco sessi <[email protected]>
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/
Translation: Fallout/Restoration Project
  • Loading branch information
bgforge-hive and marco sessi committed Jan 31, 2025
1 parent 3e50a08 commit c0a9f2d
Showing 1 changed file with 14 additions and 10 deletions.
24 changes: 14 additions & 10 deletions data/text/po/italian.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-11-10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 22:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 23:40+0000\n"
"Last-Translator: marco sessi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <https://tra.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
"Language: italian\n"
Expand Down Expand Up @@ -1218,6 +1218,8 @@ msgid ""
"Thanks to your persistence, the Raiders are destroyed as an effective "
"fighting force, and disband."
msgstr ""
"Grazie alla tua tenacia, i Raiders sono stati sconfitti come reale forza "
"combattente e sciolti definitivamente."

#. indexed_txt
#: cuts/nar_35.txt:2
Expand Down Expand Up @@ -1265,6 +1267,8 @@ msgid ""
"Your involvement with the various places and people of the Wasteland is well"
" documented by future historians."
msgstr ""
"Il tuo coinvolgimento nei vari luoghi e con gli abitanti delle Wasteland "
"rimarrà impresso negli scritti degli storici che verranno."

#. indexed_txt
#: cuts/nar_40.txt:2
Expand Down Expand Up @@ -2919,26 +2923,26 @@ msgstr ""
#. indexed_txt
#: cuts/narrate.txt:1
msgid "War."
msgstr "War."
msgstr "La guerra."

#. indexed_txt
#: cuts/narrate.txt:2
msgid "War never changes."
msgstr "War never changes."
msgstr "La guerra non cambia mai."

#. indexed_txt
#: cuts/narrate.txt:6
msgid "In 2077, the earth was nearly wiped clean of human life."
msgstr "In 2077, the earth was nearly wiped clean of human life."
msgstr "Nel 2077, quasi ogni vita umana fù spazzata via dalla terra."

#. indexed_txt
#: cuts/narrate.txt:10
msgid ""
"Humanity was almost extinguished, their spirits becoming part of the "
"background radiation that blanketed the earth."
msgstr ""
"Humanity was almost extinguished, their spirits becoming part of the "
"background radiation that blanketed the earth."
"L'umanità si era quasi estinta, i loro spiriti erano diventati parte della "
"radiazione di fondo che ricopriva la terra."

#. indexed_txt
#: cuts/narrate.txt:14
Expand Down Expand Up @@ -3000,7 +3004,7 @@ msgstr "The wounds run deep, and now they are being felt in Arroyo."
#. indexed_txt
#: cuts/narrate.txt:31
msgid "Life in Arroyo is about to change..."
msgstr "Life in Arroyo is about to change…"
msgstr "La vita in Arroyo sta per cambiare..."

#: cuts/ovrintro.sve:30
msgid "Ahh, you're here. Good."
Expand Down Expand Up @@ -3028,15 +3032,15 @@ msgstr ""

#: cuts/ovrintro.sve:290
msgid "Simply put, we're running out of drinking water."
msgstr ""
msgstr "In poche parole, stiamo esaurendo l'acqua potabile."

#: cuts/ovrintro.sve:355
msgid "No water, no Vault."
msgstr ""
msgstr "Niente acqua, niente Vault."

#: cuts/ovrintro.sve:410
msgid "This is crucial to our survival."
msgstr ""
msgstr "Questo è essenziale per la nostra sopravvivenza."

#: cuts/ovrintro.sve:470
msgid "And frankly, I... I think you're the only hope we have."
Expand Down

0 comments on commit c0a9f2d

Please sign in to comment.