forked from phobos2077/Fallout2_Restoration_Project
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 39
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using BGforge Hive (Italian)
Currently translated at 86.0% (46376 of 53877 strings) Co-authored-by: marco sessi <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/ Translation: Fallout/Restoration Project
- Loading branch information
1 parent
3e50a08
commit c0a9f2d
Showing
1 changed file
with
14 additions
and
10 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11-10:28+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 22:40+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 23:40+0000\n" | ||
"Last-Translator: marco sessi <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Italian <https://tra.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n" | ||
"Language: italian\n" | ||
|
@@ -1218,6 +1218,8 @@ msgid "" | |
"Thanks to your persistence, the Raiders are destroyed as an effective " | ||
"fighting force, and disband." | ||
msgstr "" | ||
"Grazie alla tua tenacia, i Raiders sono stati sconfitti come reale forza " | ||
"combattente e sciolti definitivamente." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_35.txt:2 | ||
|
@@ -1265,6 +1267,8 @@ msgid "" | |
"Your involvement with the various places and people of the Wasteland is well" | ||
" documented by future historians." | ||
msgstr "" | ||
"Il tuo coinvolgimento nei vari luoghi e con gli abitanti delle Wasteland " | ||
"rimarrà impresso negli scritti degli storici che verranno." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_40.txt:2 | ||
|
@@ -2919,26 +2923,26 @@ msgstr "" | |
#. indexed_txt | ||
#: cuts/narrate.txt:1 | ||
msgid "War." | ||
msgstr "War." | ||
msgstr "La guerra." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/narrate.txt:2 | ||
msgid "War never changes." | ||
msgstr "War never changes." | ||
msgstr "La guerra non cambia mai." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/narrate.txt:6 | ||
msgid "In 2077, the earth was nearly wiped clean of human life." | ||
msgstr "In 2077, the earth was nearly wiped clean of human life." | ||
msgstr "Nel 2077, quasi ogni vita umana fù spazzata via dalla terra." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/narrate.txt:10 | ||
msgid "" | ||
"Humanity was almost extinguished, their spirits becoming part of the " | ||
"background radiation that blanketed the earth." | ||
msgstr "" | ||
"Humanity was almost extinguished, their spirits becoming part of the " | ||
"background radiation that blanketed the earth." | ||
"L'umanità si era quasi estinta, i loro spiriti erano diventati parte della " | ||
"radiazione di fondo che ricopriva la terra." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/narrate.txt:14 | ||
|
@@ -3000,7 +3004,7 @@ msgstr "The wounds run deep, and now they are being felt in Arroyo." | |
#. indexed_txt | ||
#: cuts/narrate.txt:31 | ||
msgid "Life in Arroyo is about to change..." | ||
msgstr "Life in Arroyo is about to change…" | ||
msgstr "La vita in Arroyo sta per cambiare..." | ||
|
||
#: cuts/ovrintro.sve:30 | ||
msgid "Ahh, you're here. Good." | ||
|
@@ -3028,15 +3032,15 @@ msgstr "" | |
|
||
#: cuts/ovrintro.sve:290 | ||
msgid "Simply put, we're running out of drinking water." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "In poche parole, stiamo esaurendo l'acqua potabile." | ||
|
||
#: cuts/ovrintro.sve:355 | ||
msgid "No water, no Vault." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Niente acqua, niente Vault." | ||
|
||
#: cuts/ovrintro.sve:410 | ||
msgid "This is crucial to our survival." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Questo è essenziale per la nostra sopravvivenza." | ||
|
||
#: cuts/ovrintro.sve:470 | ||
msgid "And frankly, I... I think you're the only hope we have." | ||
|